75. Kıyame Suresi 21. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
وَتَذَرُونَ الْاٰخِرَةَۜ
Ve tezerunel ahıreh.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kıyame suresi 21. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sonsuz gelecek yaşamı bırakırsınız!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ahireti ise önemsemiyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve Ahıreti bırakıyorsunuz
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ahireti bırakırsınız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ahireti bırakıyorsunuz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onun için ahireti terk edip durursunuz.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ahireti bırakıyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve sonradan geleceği terk edersiniz.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve öteki dünyayı göz ardı ediyorsunuz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
"Ahireti de umursamıyordunuz."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve sonsuz yaşamı bırakıyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonrasını düşünmüyordunuz.
Rashad Khalifa The Final Testament
While disregarding the Hereafter.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And neglect the Hereafter.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and are oblivious of the Hereafter.[1]
Muhammad Asad
and give no thought to the life to come [and to Judgment Day]!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
You ignore the great momentous Hereafter.
Shabbir Ahmed
And give little thought to the long term. ('Akhirah' = Hereafter = Life to come = Future = Long term = What follows = Subsequent = Enduring. Tomorrow is today's 'Akhira'.)
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And leave the Hereafter.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And leave the Hereafter.
Эльмир Кулиев
и пренебрегаете Последней жизнью.