74.
Müddessir Suresi
53. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
كَلَّاۜ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْاٰخِرَةَۜ
Kella, bel la yuhafunel ahıreh.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Hayır, doğrusu Ahıretten korkmıyorlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar.
Gültekin Onan
tr
Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar ahiretden korkmazlar.
İbni Kesir
tr
Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Hayır! onlar aslında ahiret endişesi taşımazlar.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yok yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, ahiretten korkmuyorlar.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Yoo! Aksine onlar ahiret endişesi taşımıyorlar.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Hayır! Doğrusu onlar ahiretten korkmuyorlar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Hayır! Doğrusu onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Hayır, asla! Sonsuz yaşamdan korkmuyorlar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Hayır (herkese sayfa verilmez)! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Əlixan Musayev
az
Xeyr! Əksinə, onlar Axirətdən qorxmurlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Xeyr, daha doğrusu, onlar axirətdən qorxmazlar!
Ələddin Sultanov
az
Xeyr! Əksinə, onlar axirətdən qorxmurlar.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Indeed, they do not fear the Hereafter.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
No, they do not fear the Hereafter.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
No, they do not fear the Hereafter.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
But no! In fact, they do not fear the Hereafter.
Al-Hilali & Khan
en
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh’s punishment).
Abdullah Yusuf Ali
en
By no means! But they fear not the Hereafter,
Marmaduke Pickthall
en
Nay, verily. They fear not the Hereafter.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter.[1]
Taqi Usmani
en
Never! But they do not fear the Hereafter.
Abdul Haleem
en
No! Truly they have no fear of the life to come-
Mohamed Ahmed - Samira
en
By no means. In fact they do not fear the Hereafter.
Muhammad Asad
en
Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
But no, they deny the Hereafter and their denial of it drives them to seek pleasure in vices instead of virtues and they think what they will is fate.
Progressive Muslims
en
No, they do not fear the Hereafter.
Shabbir Ahmed
en
Nay, verily, they are oblivious to the Law of Cause and Effect - that every action has its ultimate consequence.
Syed Vickar Ahamed
en
By no means! But they fear not the Hereafter.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
No! But they do not fear the Hereafter.
Ali Quli Qarai
en
No indeed! Rather they do not fear the Hereafter.
Bijan Moeinian
en
The fact is that they are careless about Hereafter.
George Sale
en
By no means. They fear not the life to come.
Mahmoud Ghali
en
Not at all! No indeed, (but) they do not fear the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
en
This can never be so. The fact is that they have no fear of the Hereafter.
E. Henry Palmer
en
Nay, but they did not fear the hereafter!
Hamid S. Aziz
en
Nay! But they do not fear the Hereafter.
Arthur John Arberry
en
No indeed; but they do not fear the Hereafter.
Aisha Bewley
en
No indeed! The truth is they do not fear the Next World.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
No, indeed! The truth is, they fear not the Hereafter.
Эльмир Кулиев
ru
Но нет! Они не боятся Последней жизни.