74.Müddessir Suresi30. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun üzerinde ondokuz vardır.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۜ
Aleyha tis'ate aşer.
1aleyhaüzerinde vardırعَلَيْهَا
2tis'ate(on)dokuzتِسْعَةَ
3aşeraon(dokuz)عَشَرَ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Onun üzerinde ondokuz vardır.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Onun üzerinde on dokuz vardır!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada ondokuz bekçi vardır.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Üzerinde on dokuz (görevli melek) vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Üzerinde ondokuz vardır.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Üzerinde on dokuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Üzerinde ondokuz (bekçi melek) vardır.
Gültekin Onantr
Onun üzerinde ondokuz vardır.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Üzerinde on dokuz (melek) vardır.
İbni Kesirtr
Onun üzerinde ondokuz vardır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Onun üzerinde ondokuz (güç) vardır.
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Üzerinde on dokuz (melek) vardır.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Üzerinde on dokuz görevli vardır.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Üzerinde ondokuz (muhafız) vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Üzerinde ondokuz vardır onun.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
onun üzerinde on dokuz (melek/e) vardır.
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Onun üzerinedir on dokuz!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Onun üzerinedir on dokuz!
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Üzerinde, on dokuz vardır.[548]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Onun üzerinde görevli on dokuz melek vardır.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Üzerinde ondokuz vardır.[1]
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Üzerinde on dokuz vardır.[1]
Əlixan Musayevaz
Onun üzərində on doqquz (gözətçi mələk) vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Onun üstündə on doqquz (nəfər gözətçi mələk) vardır.
Ələddin Sultanovaz
Onun üstündə on doqquz gözətçi mələk vardır.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Over it is nineteen.,
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
Upon it is nineteen.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
On it is nineteen.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
It is overseen by nineteen ˹keepers˺.
Al-Hilali & Khanen
Over it are nineteen (angels as guardians and keepers of Hell).
Abdullah Yusuf Alien
Over it are Nineteen.
Marmaduke Pickthallen
Above it are nineteen.
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
Over it are nineteen keepers.
Taqi Usmanien
Appointed on it are nineteen (wardens).
Abdul Haleemen
there are nineteen in charge of it––
Mohamed Ahmed - Samiraen
Over it are nineteen (guards).
Muhammad Asaden
Over it are nineteen [powers].
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
It " Saqar " is guarded by a body of angels numerically nineteen, massive, robust mighty and severe on strangers.
Progressive Muslimsen
Upon it is nineteen.
Shabbir Ahmeden
Over it are nineteen. (On the tablet of human life are inscribed nineteen patterns of behavior that lead to the Fire).
Syed Vickar Ahameden
Over it are nineteen (angels as the keepers).
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
Over it are nineteen [angels].
Ali Quli Qaraien
There are nineteen [keepers] over it.
Bijan Moeinianen
Over it are nineteen.
George Saleen
Over the same are nineteen angels appointed.
Mahmoud Ghalien
Over it are nineteen.
Amatul Rahman Omaren
Nineteen (wardens) are appointed over it (- the Hell-fire in consonance with the nineteen human faculties the misuse of which results in punishment for the sinners).