Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Üstelik (hırs ile) daha da arttırmamı umar!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Sonra o daha da arttırmamın hırsı içindedir!
Gültekin Onan
tr
Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.
İbni Kesir
tr
Sonra daha da artırmamı umar o.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Daha da artırmamı umuyor.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Hala da açgözlülükle imkanlarını daha da artırmama hevesleniyor.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Hala daha da artırmama göz dikiyor.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Sonra hırsla daha da artırmamı ister.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Sonra hırsla daha da artırmamı ister.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Yine de çoğaltmamı istiyor.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Hala da artırmamı bekliyor!
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(Ama) ardından o (kişi, ona verdiğim nimetlerimi) daha da artırmamı ister.
Əlixan Musayev
az
(Bunlara baxmayaraq,) o, (yenə də) əlavə etməyimi arzulayır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Bütün bunlardan) sonra yenə də (var-dövlətini) artırmağımı istəyir.
Ələddin Sultanov
az
Bundan sonra o, yenə də (bu imkanları) artırmağımı istəyir.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Yet, he is greedy for more.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Then he is greedy, wanting that I give more.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Then he wishes that I give more.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Yet he is hungry for more.
Al-Hilali & Khan
en
After all that he desires that I should give more;
Abdullah Yusuf Ali
en
Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
Marmaduke Pickthall
en
Yet he desireth that I should give more.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and who still greedily desires that I should bestow upon him more.[1]
Taqi Usmani
en
Still, he aspires that I should give him more.
Abdul Haleem
en
yet he still hopes I will give him more.
Mohamed Ahmed - Samira
en
Yet he wants that I should give him more.
Muhammad Asad
en
and yet, he greedily desires that I give yet more!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
But his greed is never satisfied and he has always asked for more;
Progressive Muslims
en
Then he is greedy wanting that I give more.
Shabbir Ahmed
en
But he keeps increasing in greed, desiring more and more.
Syed Vickar Ahamed
en
Yet is he greedy that I should add (more and more), —
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Then he desires that I should add more.
Ali Quli Qarai
en
Still he is eager that I should give him more.
Bijan Moeinian
en
Yet he dares to ask for more.
George Sale
en
and who desireth that I will yet add other blessings unto him.
Mahmoud Ghali
en
Thereafter he expects that I increase (My favors).
Amatul Rahman Omar
en
Yet he covets that I should give (him) more.
E. Henry Palmer
en
Then he desires that I should increase!
Hamid S. Aziz
en
And yet he desires that I should add more!
Arthur John Arberry
en
then he is eager that I should do more.
Aisha Bewley
en
Then he wants Me to add yet more!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Then hopes he that I should add more.
Эльмир Кулиев
ru
После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.