74. Müddessir Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ey bürünüp örtünen,
يَٓا اَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ
Ya eyyuhel muddessir.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Müddessir suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ey bürünüp örtünen,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ey Müddessir (bürünmüş olan)!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ey vahye bürünen!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ey örtünüp bürünen (Peygamber!)
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey bürünen (Müddessir)!
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ey bürünüb sarınan (Habibim),
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Sen ey (yalnızlığına) bürünmüş olan!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Ey örtüye bürünen!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kafirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey örtüsüne bürünen,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ey giysisine bürünüp kenara çekilen!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Sen ey içine kapanan kişi!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ey örtüye bürünmüş olan.[1]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ey örtüsüne bürünen kişi!
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Ey (peygamberlik görevine) bürünen!
Əlixan Musayev
Ey (libasına) bürünüb örtünmüş (peyğəmbər)!
Bünyadov-Məmmədəliyev
Ey (libasına) bürünüb sarınan (Peyğəmbər)!
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
O you who are cloaked.
Mustafa Khattab The Clear Quran
O you covered up ˹in your clothes˺!
Al-Hilali & Khan
O you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) enveloped in garments!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
O you enveloped in your cloak![1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
O you who are garbed from head to foot in heavy cloth,
Syed Vickar Ahamed
O you (Prophet) wrapped up (in garments, blanket)!
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
O you who covers himself [with a garment],
Amatul Rahman Omar
O you who have been endowed with excellent capabilities!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
O thou, one covering himself: