73. Müzzemmil Suresi 3. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

(Gecenin) Yarısı kadar. Ya da ondan biraz eksilt.
نِصْفَهُٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَل۪يلاًۙ
Nısfehu evinkus minhu kalila.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Müzzemmil suresi 3. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Gecenin) Yarısı kadar. Ya da ondan biraz eksilt.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yarısı kadar yahut azıyla,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'an'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(2-3) Kalk, birazı hariç olmak üzere geceyi; yarısını ibadetle geçir. Yahut bundan biraz eksilt.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yarısında veya yarısından biraz önce.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yarısı, yahud eksilt ondan biraz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
yarısı, yahut ondan biraz eksilt (yarısından az kalk)
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Gecenin) yarısı mıkdarınca. Yahud ondan "birazını eksilt.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gece yarısında veya biraz önce
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(3-4) Duruma göre gecenin yarısında veya bundan biraz daha azında veya fazlasında ibadet etmen de yeterlidir. Kur'an'ı tertil ile, düşünerek oku.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gecenin yarısında (kalk) yahut bundan biraz eksilt.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gecenin yarısını ayakta ol yahut bundan biraz eksilt!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Gece yarısı, ondan biraz önce
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Gecenin yarısında veya ondan biraz önce.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Gecenin yarısında veya ondan biraz önce.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yarısında veya biraz önce.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ya gecenin yarısı kadar ya yarısından biraz az[1],
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yarısında veya yarısından biraz önce.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Gecenin) yarısında, ondan biraz eksilt(erek daha erken kalk).
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Gecənin) yarısına qədər, yaxud bir qədər ondan az;
Ələddin Sultanov
Gecənin yarısını, yaxud yarısından daha az hissəsini
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Half of it, or a little less than that.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Half of it, or a little less than that.
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹pray˺ half the night, or a little less,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
half of it, or reduce it a little;
Muhammad Asad
of one-half thereof - or make it a little less than that,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
About half of it or less the little,
Syed Vickar Ahamed
Half of it (the night), or less than that by a little,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Half of it - or subtract from it a little
Bijan Moeinian
… and recite as much as Qur’an which is so far revealed to you…
George Sale
except a small part; that is to say, during one half thereof: Or do thou lessen the same a little,
Amatul Rahman Omar
Half of it or you may however reduce it a little,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
(A half thereof, or take thou a little therefrom,
Эльмир Кулиев
половину ночи или чуть меньше того,