71. Nuh Suresi 11. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın."
يُرْسِلِ السَّمَٓاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراًۙ
Yursilis semae aleykum midrara.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Nuh suresi 11. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Üzerinize semayı yoğun olarak irsal eder. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-"Size gökten bol bol yağmur yağdırsın. Sizi, mal ve çocuklarla desteklesin; size bahçeler lütfetsin ve nehirler akıtsın."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
'(Bağışlama dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin.'
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
' 'Size gökten bol yağmur göndersin.' '
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bol hayır ile üzerinize semayı salsın
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bol hayır (yağmur) ile göğü üzerinize salsın.
Gültekin Onan
"(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"(O sayede) O, üstünüze bol yağmur salıverir".
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Size, hesapsız semavi nimetler yağdıracaktır,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gökten size bol yağmurlar yağdırır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Mağfiret dileyin ki üzerinize bol bol yağmur indirsin.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
'(O'ndan mağfiret dileyin) Ki üzerinize gökten bol yağmur göndersin'
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Göğü üzerinize bol bol yağmur taşıyıcı olarak gönderir."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
göğü üzerinize cömertçe boşaltacaktır;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Gökten üzerinize bol yağmur göndersin."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
"Gökten üzerinize bol yağmur göndersin."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Size, gökten bol yağmur göndersin!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
"Öyle yapın ki size gökten bereketli yağmurlar göndersin.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
«‘Size gökten bol yağmur göndersin.'»
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Af dileyin ki) üzerinize göğü (yağmuru) bol bol göndersin![1]
Bünyadov-Məmmədəliyev
O sizə göydən bol yağış göndərər;
Ələddin Sultanov
(Allahdan bağışlanmağınızı diləyin ki,) O, göydən sizə bol-bol yağış göndərsin,
Rashad Khalifa The Final Testament
" 'He will then shower you generously with rain.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"He sends the sky to you abundantly."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"He sends the clouds upon you constantly."
Mustafa Khattab The Clear Quran
He will shower you with abundant rain,
Marmaduke Pickthall
He will let loose the sky for you in plenteous rain,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
He will shower upon you torrents from heaven,
Taqi Usmani
and He will cause the heavens to rain upon you in abundance,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"He shall pour down upon you rain and blessings that may bring you into people of Condition",
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
George Sale
And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you,
Mahmoud Ghali
He will send down on you (rain) from the heaven showering plentifully,
Amatul Rahman Omar
"(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance.
Hamid S. Aziz
71:11. "'He will send down upon you an abundance of rain:
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“‘He will send the sky upon you in torrents,
Эльмир Кулиев
Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,