7.
Araf Suresi
114. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّب۪ينَ
Kale ne'am ve innekum le minel mukarrebin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."
Türkçe Kur'an Çözümü
(Firavun): "Evet" dedi. . . "Muhakkak ki siz benim çok yakınlarımdan olacaksınız. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Firavun, "Evet, hem de siz bana yakınlardan olacaksınız" dedi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Firavun, "Evet. Üstelik siz (ücretle de kalmayacaksınız) mutlaka benim en yakınlarımdan olacaksınız" dedi.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Fir'avn): "Var ya, dedi, hem siz (benim) en yakınlar (ım) dan da olacaksınız muhakkak".
Kur'an Mesajı
(Firavun): "Elbette" diye karşılık verdi, "üstelik, o zaman gözdelerimizin arasına katılmış olacaksınız."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"
Hayat Kitabı Kur’an
(Firavun): "Kesinlikle!" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız."
Al- Muntakhab
"Indeed", said Pharaoh, "and you shall be in a position that entitles you to be among my retinue".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]. "