69.
Hâkka Suresi
5. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu nedenle Semud (halkı), korkunç bir sesle helak edildi.
فَاَمَّا ثَمُودُ فَاُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Fe emma semudu fe uhliku bit tagıyeh.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Bu nedenle Semud (halkı), korkunç bir sesle helak edildi.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Semud'a gelince, yüksek sesli depremle helak edildiler!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Semud kavmi korkunç bir sarsıntı ile yok edilmişti.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Semud kavmi korkunç bir sarsıntı ile helak edildi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ve Semud o azgın (sarsıntı) ile yok edildi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Amma Semud ihlak ediliverdiler o tagıye ile
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Semud haddi aşan (korkunç bir gürültü) ile yok edildi.
Gültekin Onan
tr
Bu nedenle Semud (halkı), korkunç bir sesle helak edildi.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Semuud'a gelince: Onlar hadden aşırı (korkunç bir ses) ile helak edildiler,
İbni Kesir
tr
Bu sebeple Semud, azgın bir sesle helak edildiler.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Semud mu? Onlar şiddetli bir (yer) sarsıntı(sı) ile yok edildi;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Ama Semud, şiddetli bir sarsıntı ile helak edilmişti.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(5-6) Bunlardan Semud o korkunç zelzele ile yok edildi. Ad ise azgın bir kasırga ile imha edildi.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Bu yüzden Semud (kavmi) azgın bir vak'a ile helak edildiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bunun üzerine Semud, bir doğal felaket ile helak edildi.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Bir yanda Semud: sonuçta onlar ses duvarını çok çok aşan bir bela ile helak edildiler.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Bu nedenle Semud halkı büyük bir yıkımla yok edildi.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Bu nedenle Semud halkı büyük bir yıkımla yok edildi.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Semud, bu yüzden, korkunç bir olayla yıkıma uğratıldı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Semud korkunç bir sarsıntıyla etkisizleştirildi.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ve Semud o azgın (sarsıntı) ile yok edildi.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Semûd (kavmi) var ya onlar azgınlığın(ın) karşılığında helak edilmişti.[1]
Əlixan Musayev
az
Səmud (tayfası) qorxunc bir səslə məhv edildi.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Səmud (qövmü) hədsiz dərəcədə dəhşətli (tükürpədici) səslə həlak edildi.
Ələddin Sultanov
az
Səmud qövmü qorxunc bir səslə məhv edildi.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake).
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
As for Thamud, they were annihilated by the devastation.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
As for Thamud, they were annihilated by the devastation.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
As for Thamûd, they were destroyed by an overwhelming blast.
Al-Hilali & Khan
en
As for Thamûd, they were destroyed by the awful cry!
Abdullah Yusuf Ali
en
But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!
Marmaduke Pickthall
en
As for Thamud, they were destroyed by the lightning.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval;[1]
Taqi Usmani
en
As for Thamūd, they were destroyed by that (dreadful cry), which exceeded all limits.
Abdul Haleem
en
Thamud was destroyed by a deafening blast;
Mohamed Ahmed - Samira
en
So destroyed were the Thamud by a storm of thunder and lightning;
Muhammad Asad
en
Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth];
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
The Thamudites were destroyed by an overwhelming thunderous convulsion of the earth's surface produced by a natural force within the earth's crust.
Progressive Muslims
en
As for Thamud, they were annihilated by the devastation.
Shabbir Ahmed
en
As for Thamud, they were destroyed by a thunderous blast.
Syed Vickar Ahamed
en
But the Samood (Thamud)— They were destroyed by a terrible storm of thunder and lightning!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
Ali Quli Qarai
en
As for Thamūd, they were destroyed by the Cry.
Bijan Moeinian
en
The Thamoodians tasted the punishment of God while overtaken by a terrible storm of thunder and lightening.
George Sale
en
But Thamud were destroyed by a terrible noise:
Mahmoud Ghali
en
So, as for Tham?d, they were made to perish by the inordinate (storm);
Amatul Rahman Omar
en
As for Thamûd, they were destroyed by (the shock of) an exceedingly violent and thunderous blast.
E. Henry Palmer
en
but as for Thamud they perished by the shock;
Hamid S. Aziz
en
But the Thamud, they were destroyed by the Storm of thunder and lightening.
Arthur John Arberry
en
As for Thamood, they were destroyed by the Screamer;
Aisha Bewley
en
Thamud were destroyed by the Deafening Blast.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Then as for Thamūd: they were destroyed by the overpowering blast.
Эльмир Кулиев
ru
Самудяне были истреблены неистовым воплем.