69.
Hâkka Suresi
44. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eğer o, bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاو۪يلِۙ
Ve lev tekavvele aleyna ba'dal ekavil.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(44-45) Eğer (Peygamber) bize isnat ederek bazı sözler uydurmuş olsaydı, mutlaka onu kudretimizle yakalardık.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Eğer (peygamber söylemediğimiz) ba'zı sözleri bize karşı kendiliğinden uydurmuş olsaydı,
Kur'an Mesajı
Şimdi o, (kendisine bunu emanet ettiğimiz kişi,) (kendi) sözlerinden bir kısmını Bize isnad etmeye kalkışsaydı,
Kuran-ı Kerim ve Meali
(44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Hayat Kitabı Kur’an
Ve eğer (Peygamber) kısmen dahi, söylemediğimiz sözler uydurarak Bize isnat etseydi,
Tafhim commentary
And if he [i.e., the Prophets] had forged this Discourse and thereafter ascribed it to Us,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And if Muúammad had made up about Us some [false] sayings,