69.Hâkka Suresi22. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yüksek bir cennette.
ف۪ي جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ
Fi cennetin aliyeh.
1fiفِى
2cennetinbir bahçedeجَنَّةٍ
3aaliyetinyüksekعَالِيَةٍۢ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Yüksek bir cennette.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Ali (yüce) bir cennette!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- O, hoş bir hayat içinde,meyveleri sarkmış,yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: "Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!"
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Yüksek bir cennettedir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Yüksek bir cennette (bahçede),
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yüksek bir Cennettedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Yüksek bir cennettedir.
Gültekin Onantr
Yüksek bir cennette.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
yüksek bir cennetde.
İbni Kesirtr
Yüksek bir cennette,
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
yüce bir cennette,
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Yüksek bir cennette..
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Çok güzel ve pek kıymetli cennet bahçelerindedir.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yüksek bir bahçede.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Yüksek bir bahçe içindedir.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
yüce bir cennette;
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Mükemmel bir bahçede;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Mükemmel bir bahçede;
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Yüksek bir cennette.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
yüksekçe bir bahçede;
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Yüksek bir bahçede,
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(21, 22, 23) Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Əlixan Musayevaz
uca bir Cənnətdə,
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Yüksək bir Cənnətdə olacaqdır.
Ələddin Sultanovaz
Uca bir cənnətdə olacaqdır.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
In an exalted Paradise.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
In a lofty Paradise.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
In a lofty Paradise.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
in an elevated Garden,
Al-Hilali & Khanen
In a lofty Paradise,
Abdullah Yusuf Alien
In a Garden on high,
Marmaduke Pickthallen
In a high garden
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
in a lofty Garden
Taqi Usmanien
in a lofty garden,
Abdul Haleemen
in a lofty Garden,
Mohamed Ahmed - Samiraen
In high empyrean
Muhammad Asaden
in a lofty paradise,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
In Gardens exalted and blissful, spectacular and most pleasing to the sight.
Progressive Muslimsen
In a lofty Paradise.
Shabbir Ahmeden
In a lofty Garden.
Syed Vickar Ahameden
In a Garden placed high,
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en