69.
Hâkka Suresi
19. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun!"
فَاَمَّا مَنْ اُو۫تِيَ كِتَابَهُ بِيَم۪ينِه۪ فَيَقُولُ هَٓاؤُ۬مُ اقْرَؤُ۫ا كِتَابِيَهْۚ
Fe emma men utiye kitabehu bi yeminihi fe yekulu haumukreu kitabiyeh.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun!"
Türkçe Kur'an Çözümü
Kitabı (yaşam bilgi kayıtları) sağından oluşmuş olana gelince; o şöyle der: "İşte alın, okuyun bilgilerimi!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Kitabı sağ tarafından verilenler, "Alın kitabımı okuyun, doğrusu ben hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum" diyecek.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İşte o vakit, kitabı kendisine sağından verilen kimse der ki: "Gelin, kitabımı okuyun!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte o vakıt kitabına sağıyle irdirilmiş olan kimse der ki: ha alın okuyun kitabımı
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: "Alın, okuyun kitabımı".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(19-20) Kimin kitabı sağından verilirse, -Alın, kitabımı okuyun, ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı tahmin etmiştim, der.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hesap defteri sağ tarafından verilen neşelenir ve: "İşte defterim! Buyurun okuyun, inceleyin!"
Hayat Kitabı Kur’an
Karnesi sağ tarafından verilen kimseye gelince... O (sevinçle) şakıyacak: "Hey millet! Alın işte, okuyun karnemi!
Süleymaniye Vakfı Meali
Defteri sağ eline verilenler[1] şöyle derler: "İşte bu; alın okuyun defterimi!
Kur’an Meal-Tefsir
Kitabı kendisine sağından verilen kişiye gelince,[1] o şöyle diyecektir: "Alın, işte kitabımı (amel defterimi) okuyun![2]
The Final Testament
As for the one who receives his record with his right hand, he will say, "Come read my record.
The Quran: A Monotheist Translation
As for the one who is given his record in his right, he will say: "Here, come and read my record!"
Quran: A Reformist Translation
As for the one who is given his record in his right, he will say, "Here, come and read my record!"
The Clear Quran
As for those given their records in their right hand, they will cry ˹happily˺, "Here ˹everyone˺! Read my record!
Tafhim commentary
On that Day, he whose Record is given to him in his right hand[1] will say: "Lo! Read my Record![2]
Al- Muntakhab
Then he who is given his book, bearing his record, in his right hand will joyfully say to those he meets: "there, you may read my book lending radiance of the divine glory".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!