68.
Kalem Suresi
32. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Belki Rabbimiz, onun yerine daha hayırlısını verir; şüphesiz biz, yalnızca Rabbimize rağbet eden kimseleriz."
عَسٰى رَبُّنَٓا اَنْ يُبْدِلَنَا خَيْراً مِنْهَٓا اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
Asa rabbuna en yubdilena hayren minha inna ila rabbina ragıbun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Belki Rabbimiz, onun yerine daha hayırlısını verir; şüphesiz biz, yalnızca Rabbimize rağbet eden kimseleriz."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Umulur ki Rabbimiz onun yerine ondan daha hayırlısını verir! Muhakkak ki biz (artık) Rabbimize yönelenleriz. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlar, "Ey Rabbimiz! Seni noksan sıfatlardan uzak tutarız. Gerçekten biz, kendimize yazık ettik" dediler. Birbirlerini suçlamaya başladılar. Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Umulur ki, Rabbimiz bize bunun yerine daha iyisini verir. Çünkü biz artık Rabbimizi arzulayanlarız."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ola ki rabbımız bize onun yerine daha hayırlısını vere, her halde biz bütün rağbetimizi rabbımıza çeviriyoruz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"(Eh) Rabbimizin bize, bunun yerine, ondan daha hayırlısını vermesi me'müldür. Biz (bütün dilek ve isteklerimizi artık) gerçekden Rabbimize çevirenleriz".
Kur'an Mesajı
(Ama) belki Rabbimiz yerine daha iyisini bize bağışlayacak. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz, ancak Rabbimiz'den dilemekteyiz.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız."
Kur'an-ı Kerim Meali
"Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz."
Hayat Kitabı Kur’an
Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir."
Kerim Kur'an
"Umarız ki, Rabb'imiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Ümitle Rabb'imize yöneliyoruz."
Kerim Kur'an
"Umarız ki, Rabb'imiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Ümitle Rabb'imize yöneliyoruz."
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler.
Kur’an Meal-Tefsir
Belki Rabbimiz bize (yok olan bahçemizin) yerine daha iyisini verir. Şüphesiz ki biz (artık) sadece Rabbimize yönelenleriz."
The Quran: A Monotheist Translation
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
Quran: A Reformist Translation
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
The Clear Quran
We trust our Lord will give us a better garden than this, ˹for˺ we are indeed turning to our Lord with hope."[1]
Tafhim commentary
Maybe our Lord will give us a better orchard in its place; to our Lord do we penitently turn."
Al- Muntakhab
"It is hoped that Allah, our Creator, may compensate us for our losses with what is better". And thus they, in lowliest plight, repentant stood.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."