68.
Kalem Suresi
26. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ama onu görünce: "Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız" dediler.
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُٓوا اِنَّا لَضَٓالُّونَۙ
Fe lemma reevha kalu inna le dallun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ama onu görünce: "Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız" dediler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Amaçlarına ulaşacaklarından emin olarak erkenden gittiler. Harap olmuş bostanı gördüklerinde kimileri, "Biz yanlış yere geldik" dediler. Kimileri de, "Hayır, biz mahvolmuşuz" dediler. İçlerinden en feraset sahibi, "Ben size, niçin Allah'ı anmıyorsunuz, dememiş miydim?" dedi!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Fakat bahçeyi o halde gördüklerinde, "Biz mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız!" dediler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Fakat onu (bu halde) görüverince dediler ki: "Her halde biz yanlış gelenleriz".
Kur'an Mesajı
Ama bahçeye bakıp onu (tanınmaz halde) görünce: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız!" diye bağırdılar;
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bahçeyi görünce, apışıp kaldılar. "Galiba yolu şaşırdık, yanlış yere geldik!" dediler.
Hayat Kitabı Kur’an
Derken, bahçeyi o halde görünce (tanıyamadılar ve) "Biz yolumuzu şaşırmışız (galiba)" dediler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Birden orayı gördüklerinde, şöyle dediler: "Büyük olasılıkla, yolumuzu şaşırdık!"
Tafhim commentary
But as soon as they beheld the orchard, (they cried out): "We have certainly lost the way;
Al- Muntakhab
And when they saw the orchard had been changed out of all recognition and their dreams which they cherished with unreasonable affection were simply a reverie, they said: "We must have missed our way".