Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Sabah olurken (kalktıklarında) birbirlerine seslendiler:
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Sabahleyin birbirlerine şöyle seslendiler: "Eğer ürünlerinizi devşirecekseniz erkenden bostanlarınıza gidiniz!"
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(21-22) Derken, sabahleyin birbirlerine, "Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin" diye seslendiler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Derken sabaha yakın birbirlerine seslendiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Derken sabaha yakın birbirlerine seslendiler.
Gültekin Onan
tr
Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
İşte sabaha karşı birbirlerini çağırdılar.
İbni Kesir
tr
Sabah erken birbirlerine seslendiler;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Sabah erken kalktıklarında birbirlerine seslendiler:
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(21-22) Onlar ise olup bitenden habersiz, neşeli neşeli birbirlerine seslendiler: "Haydi, madem devşireceksiniz, çabuk ekininizin başına!"
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Sabaha çıktıklarında birbirlerine seslendiler:
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Derken, sabahın köründe birbirlerine seslendiler.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Sabah olunca birbirlerine seslendiler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Sabah olunca birbirlerine seslendiler.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sabahleyin, birbirlerine seslendiler:
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Sabah olunca bahçenin sahipleri biribirlerine seslendiler:
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Sabah olurken birbirlerine şöyle seslenmişlerdi:
Əlixan Musayev
az
Onlar səhər qalxdıqda bir-birlərini çağırdılar:
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Onlar səhər qalxıb bir-birini belə səslədilər:
Ələddin Sultanov
az
Onlar səhər durub bir-birinə belə səsləndilər:
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
They called on each other in the morning.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
They called on one another when they awoke.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
They called on one another when they awoke.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Then by daybreak they called out to each other,
Al-Hilali & Khan
en
Then they called out one to another as soon as the morning broke.
Abdullah Yusuf Ali
en
As the morning broke, they called out, one to another,-
Marmaduke Pickthall
en
And they cried out one unto another in the morning,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
At daybreak they called out to one another:
Taqi Usmani
en
So, they called out each other as the morning broke,
Abdul Haleem
en
Still they called each other at daybreak,
Mohamed Ahmed - Samira
en
At daybreak they called to each other:
Muhammad Asad
en
Now when they rose at early morn, they called unto one another,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
When they woke up they held discourse to hasten the course of action and expedite their desire.
Progressive Muslims
en
They called on one another when they awoke.
Shabbir Ahmed
en
Now, in the morning, they called out unto one another.
Syed Vickar Ahamed
en
As the morning broke, they called out, one to another—
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And they called one another at morning,
Ali Quli Qarai
en
At dawn they called out to one another,
Bijan Moeinian
en
As they woke up they said:…
George Sale
en
And they called the one to the other as they rose in the morning, saying,
Mahmoud Ghali
en
Then in the (early) morning they called out to one another,
Amatul Rahman Omar
en
Meanwhile they called one to another at the break of dawn,
E. Henry Palmer
en
And they cried to each other in the morning,
Hamid S. Aziz
en
And they called out to each other in the morning (unaware of what had happened),
Arthur John Arberry
en
In the morning they called to one another,
Aisha Bewley
en
In the morning they called out to one another,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Then called they to one another in the morning:
Эльмир Кулиев
ru
А на рассвете они стали звать друг друга: