56.
Vakıa Suresi
68. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
اَفَرَاَيْتُمُ الْمَٓاءَ الَّذ۪ي تَشْرَبُونَۜ
E fe reeytumul maellezi teşrebun.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
İçmekte olduğunuz o suyu gördünüz mü?
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
İçtiğiniz suya ne dersiniz?!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Şimdi gördünüz mü o içdiğiniz suyu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
şimdi gördünüz mü o içtiğiniz suyu?
Gültekin Onan
tr
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
İbni Kesir
tr
Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
-İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Peki, içtiğiniz suya hiç baktınız mı?[1]
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Peki, içtiğiniz suya hiç baktınız mı?[1]
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
İçtiğiniz suyu görüyor musunuz?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
İçmekte olduğunuz suya baktınız mı?
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
İçmekte olduğunuz suyu düşündünüz mü hiç?
Əlixan Musayev
az
İçdiyiniz suyu gördünüzmü?
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Bəs içdiyiniz suya nə deyirsiniz?
Ələddin Sultanov
az
Bəs içdiyiniz su barədə nə deyirsiniz?
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Have you noted the water you drink?
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Have you noted the water you drink?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Have you noted the water you drink?
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Have you considered the water you drink?
Al-Hilali & Khan
en
Then tell Me about the water that you drink.
Abdullah Yusuf Ali
en
See ye the water which ye drink?
Marmaduke Pickthall
en
Have ye observed the water which ye drink?
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Did you cast a good look at the water that you drink?
Taqi Usmani
en
Again, tell Me about the water you drink:
Abdul Haleem
en
Consider the water you drink-
Mohamed Ahmed - Samira
en
Consider the water that you drink.
Muhammad Asad
en
Have you ever considered the water which you drink?
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Do you see the water you drink!
Progressive Muslims
en
Have you noted the water you drink
Shabbir Ahmed
en
Have you thought of the water you drink?
Syed Vickar Ahamed
en
Do you not see the water that you drink?
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And have you seen the water that you drink?
Ali Quli Qarai
en
Have you considered the water that you drink?
Bijan Moeinian
en
Have you ever thought about the water that you [take for granted when you] drink?
George Sale
en
What think ye? The water which ye drink,
Mahmoud Ghali
en
Have you then seen the water you drink?
Amatul Rahman Omar
en
Have you ever given thought to the water that you drink?
E. Henry Palmer
en
Have ye considered the water which ye drink?
Hamid S. Aziz
en
Have you considered the water which you drink?
Arthur John Arberry
en
Have you considered the water you drink?
Aisha Bewley
en
Have you thought about the water that you drink?
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Have you considered the water which you drink?
Эльмир Кулиев
ru
Видели ли вы воду, которую вы пьете?