Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Attığınız o meniye ne dersiniz?!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Gültekin Onan
tr
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
İbni Kesir
tr
Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Attığınız spermleri gördünüz mü?
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(58-59) Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Akıttığınız atmığı görüyor musunuz?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?
Əlixan Musayev
az
Axıtdığınız nütfəni gördünüzmü?
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?
Ələddin Sultanov
az
Elə isə deyin görək, (ana rəhminə) atdığınız nədir?
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Have you noted the semen that you produce?
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Have you noted the semen that you produce?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Have you noted the semen that you produce?
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Have you considered what you ejaculate?
Al-Hilali & Khan
en
Then tell Me (about) the (human) semen that you emit.
Abdullah Yusuf Ali
en
Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
Marmaduke Pickthall
en
Have ye seen that which ye emit?
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Did you ever consider the sperm that you emit?
Taqi Usmani
en
So, tell Me about the semen you drop (in the wombs):
Abdul Haleem
en
Consider [the semen] you eject-
Mohamed Ahmed - Samira
en
Just consider (the semen) that you emit,
Muhammad Asad
en
Have you ever considered that [seed] which you emit?
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Do you see the fluid you emit?
Progressive Muslims
en
Have you noted the semen that you produce
Shabbir Ahmed
en
Have you ever considered the male and female seed?
Syed Vickar Ahamed
en
Do you see it? The (human) seed, (the chromosomes in the sperm and ovum) that you throw out—
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Have you seen that which you emit?
Ali Quli Qarai
en
Have you considered the sperm that you emit?
Bijan Moeinian
en
Have you ever thought about the ["insignificant”] semen that you discharge?
George Sale
en
What think ye? The seed which ye emit,
Mahmoud Ghali
en
So, have you then seen what you ejaculate?
Amatul Rahman Omar
en
Have you given thought to (the sperm drop, your life-germ) that you emit?
E. Henry Palmer
en
Have ye considered what ye emit?
Hamid S. Aziz
en
Have you considered the seed (or what you emit)?
Arthur John Arberry
en
Have you considered the seed you spill?
Aisha Bewley
en
Have you thought about the sperm that you ejaculate?
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Have you considered what you emit?
Эльмир Кулиев
ru
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?