56. Vakıa Suresi 58. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
اَفَرَاَيْتُمْ مَا تُمْنُونَۜ
E fe reeytum ma tumnun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Vakıa suresi 58. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Attığınız o meniye ne dersiniz?!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Gültekin Onan
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Attığınız spermleri gördünüz mü?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(58-59) Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Akıttığınız atmığı görüyor musunuz?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?
Ələddin Sultanov
Elə isə deyin görək, (ana rəhminə) atdığınız nədir?
Rashad Khalifa The Final Testament
Have you noted the semen that you produce?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Have you noted the semen that you produce?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Have you noted the semen that you produce?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Have you considered what you ejaculate?
Al-Hilali & Khan
Then tell Me (about) the (human) semen that you emit.
Abdullah Yusuf Ali
Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Did you ever consider the sperm that you emit?
Syed Vickar Ahamed
Do you see it? The (human) seed, (the chromosomes in the sperm and ovum) that you throw out—
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Have you seen that which you emit?
Bijan Moeinian
Have you ever thought about the ["insignificant”] semen that you discharge?
Amatul Rahman Omar
Have you given thought to (the sperm drop, your life-germ) that you emit?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Have you considered what you emit?
Эльмир Кулиев
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?