56. Vakıa Suresi 53. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.
فَمَالِـؤُ۫نَ مِنْهَا الْبُطُونَۚ
Fe ma liune minhel butun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Vakıa suresi 53. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Kesinlikle zakkum ağacından yiyeceksiniz. Onunla karınlarınızı dolduracaksınız.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Onunla karnınızı dolduracaksınız.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Doldurursunuz da karınlarınızı ondan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
karınlarınızı onunla doldurursunuz,
Gültekin Onan
Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Öyle ki karınlarınızı hep ondan doldurucularsınız,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve karnınızı onunla dolduracaksınız,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Karınlarınızı dolduracaksınız hep ondan!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Karınlarınızı onunla dolduracak,
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onunla karınları(nı) dolduracaklar,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Karınları dolduracaklar ondan,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Artık karınları onunla dolduracaksınız.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız!
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Böylece, karnınızı onunla dolduracaksınız.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Karnınızı onunla dolduracaksınız.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Onunla karnınızı dolduracaksınız."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(52, 53) Elbette zakkum ağacından[1] yiyenler ve karınlar(ını) ondan dolduranlar (olacaksınız).
Bünyadov-Məmmədəliyev
Qarınlarınızı onunla dolduracaqsınız.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"Filling your bellies therefrom,"
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Filling your bellies therewith,"
Mustafa Khattab The Clear Quran
filling up ˹your˺ bellies with it.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
" And you shall eat thereof your full".
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And filling with it your bellies
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And fill your bellies therewith,
Эльмир Кулиев
Вы будете набивать ими животы