56. Vakıa Suresi 41. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."
وَاَصْحَابُ الشِّمَالِۙ مَٓا اَصْحَابُ الشِّمَالِۜ
Ve ashabuş şimali ma ashabuş şimal.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Vakıa suresi 41. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ashab-ı Şimal (şaki olanlar; hakikati inkar edip kozalı yaşayanlar), ne ashab-ı şimaldir!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Soldakiler; ne yazık o soldakilere!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Kötülüğe batanlar ise ne mutsuz kimselerdir!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Eshab-i Şimal ise ne Eshab-i Şimal!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Solun adamları ise, ne solun adamları!
Gültekin Onan
'Ashab-ı Şimal', ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Şimal'.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Solcular: (Onlar) ne solculardır!
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Kötülükte ısrar edenlere gelince, nedir bu kötülük ısrarcıları(nın cezası)?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sol taraf halkı, nedir sol taraf halkı?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ashab-ı Şimal ki ne Ashab-ı Şimal! Ne bedbahttır onlar!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve şomluk ve uğursuzluk yaranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yaranı?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ve bedbaht kesime gelince... Nedir o bedbaht kesimin (cezası)?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ve solun adamları![1] Nedir solun adamları?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve solun adamları![1] Nedir solun adamları?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve kötülükte direnenlerin yoldaşları! Kötülükte direnenlerin yoldaşları, nedir?[495]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Uğursuz olanlar sınıfına gelince; ne yazık uğursuz olan o kimselere!
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Solun halkı, ne mutsuz insanlardır o solun halkı![1]
Əlixan Musayev
Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!
Bünyadov-Məmmədəliyev
Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?
Ələddin Sultanov
Sol tərəfdəkilər! Nə bədbəxtdir sol tərəfdəkilər!
Rashad Khalifa The Final Testament
Those of the left, will be on the left.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And those on the left, who will be from those on the left?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Those on the left, who will be from those on the left?
Mustafa Khattab The Clear Quran
And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be!
Al-Hilali & Khan
And those on the Left Hand - how (unfortunate) will be those on the Left Hand?
Abdullah Yusuf Ali
The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
Marmaduke Pickthall
And those on the left hand: What of those on the left hand?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!
Taqi Usmani
And the People of the Left? How (wretched) are the People of the Left!
Mohamed Ahmed - Samira
But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand --
Muhammad Asad
BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
As for those who had deservedly earned the disposition on the left, who challenged Allah and His Messenger, and deviated from the path of righteousness;
Progressive Muslims
And those on the left, who will be from those on the left
Shabbir Ahmed
Then, the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! (56:9).
Syed Vickar Ahamed
The companions of the left hand— What will be the companions of the left hand?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Ali Quli Qarai
And the People of the Left Hand —what are the People of the Left Hand?
Bijan Moeinian
And the people of the left hand; how unfortunate are the people placed on the left hand.
George Sale
And the companions of the left hand -- how miserable shall the companions of the left hand be! --
Mahmoud Ghali
And the companions of the Left, what (will become) of the companions of the Left?
Amatul Rahman Omar
But as for those that are wretched, how (sad) will be the plight of those that are wretched!
Hamid S. Aziz
And those of the left hand; what of those of the Left Hand?
Arthur John Arberry
The Companions of the Left (O Companions of the Left!)
Aisha Bewley
And the Companions of the Left: what of the Companions of the Left?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the companions of the left! What of the companions of the left?
Эльмир Кулиев
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?