"Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Ashab-ı Şimal (şaki olanlar; hakikati inkar edip kozalı yaşayanlar), ne ashab-ı şimaldir!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Soldakiler; ne yazık o soldakilere!
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Kötülüğe batanlar ise ne mutsuz kimselerdir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Eshab-i Şimal ise ne Eshab-i Şimal!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Solun adamları ise, ne solun adamları!
Gültekin Onantr
'Ashab-ı Şimal', ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Şimal'.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Solcular: (Onlar) ne solculardır!
İbni Kesirtr
Solcular da. Solcular kimlerdir?
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Kötülükte ısrar edenlere gelince, nedir bu kötülük ısrarcıları(nın cezası)?
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Sol taraf halkı, nedir sol taraf halkı?
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Ashab-ı Şimal ki ne Ashab-ı Şimal! Ne bedbahttır onlar!
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Ve şomluk ve uğursuzluk yaranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yaranı?
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Ve bedbaht kesime gelince... Nedir o bedbaht kesimin (cezası)?
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Ve solun adamları![1] Nedir solun adamları?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Ve solun adamları![1] Nedir solun adamları?
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Ve kötülükte direnenlerin yoldaşları! Kötülükte direnenlerin yoldaşları, nedir?[495]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Uğursuz olanlar sınıfına gelince; ne yazık uğursuz olan o kimselere!
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Solun halkı, ne mutsuz insanlardır o solun halkı![1]
Əlixan Musayevaz
Sol tərəf sahibləri. Nə bədbəxtdir sol tərəf sahibləri!
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?
Ələddin Sultanovaz
Sol tərəfdəkilər! Nə bədbəxtdir sol tərəfdəkilər!
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Those of the left, will be on the left.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And those on the left, who will be from those on the left?
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Those on the left, who will be from those on the left?
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be!
Al-Hilali & Khanen
And those on the Left Hand - how (unfortunate) will be those on the Left Hand?
Abdullah Yusuf Alien
The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
Marmaduke Pickthallen
And those on the left hand: What of those on the left hand?
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!
Taqi Usmanien
And the People of the Left? How (wretched) are the People of the Left!
Abdul Haleemen
But those on the Left, what people they are!
Mohamed Ahmed - Samiraen
But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand --
Muhammad Asaden
BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil?
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
As for those who had deservedly earned the disposition on the left, who challenged Allah and His Messenger, and deviated from the path of righteousness;
Progressive Muslimsen
And those on the left, who will be from those on the left
Shabbir Ahmeden
Then, the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! (56:9).
Syed Vickar Ahameden
The companions of the left hand— What will be the companions of the left hand?
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Ali Quli Qaraien
And the People of the Left Hand —what are the People of the Left Hand?
Bijan Moeinianen
And the people of the left hand; how unfortunate are the people placed on the left hand.
George Saleen
And the companions of the left hand -- how miserable shall the companions of the left hand be! --
Mahmoud Ghalien
And the companions of the Left, what (will become) of the companions of the Left?
Amatul Rahman Omaren
But as for those that are wretched, how (sad) will be the plight of those that are wretched!
E. Henry Palmeren
And the fellows of the left - what unlucky fellows!
Hamid S. Azizen
And those of the left hand; what of those of the Left Hand?
Arthur John Arberryen
The Companions of the Left (O Companions of the Left!)
Aisha Bewleyen
And the Companions of the Left: what of the Companions of the Left?
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
And the companions of the left! What of the companions of the left?
Эльмир Кулиевru
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?