Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Nimetlerle donatılmış cennetler içinde;
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Nimet cennetlerindedirler.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Nimet cennetlerindedirler.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Onlar, Naim cennetlerindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Nimet cennetlerinde (bahçelerinde)...
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
(11-12) Onlar ne'ıym Cennetlerinde mukarrebun
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
(11-12) Naim cennetlerinde (Allah'a) yakın olanlardır.
Gültekin Onan
tr
Nimetlerle donatılmış cennetler içinde;
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Naıym cennetlerinde (dirler).
İbni Kesir
tr
Naim cennetlerindedirler.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
(Onlar) esenlik ve mutluluk bahçelerinde (yaşayacaklar,)
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Nimet cennetlerindedir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(11-12) İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar. Naim cennetlerindedir onlar.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ni'met cennetlerinde.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Nimetlerle dolu bahçelerdedirler.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
sonsuz nimetlerle dolu hasbahçelerde kalacak olanlar;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Naim[1] Cennetlerindedirler.[2]
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Naim[1] Cennet'lerindedirler.[2]
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Nimet cennetleri içindedirler.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Nimetlerle dolu bahçeler içinde olurlar.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Nimet bahçelerinde...
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(11, 12) Bu kişiler, nimet cennetlerinde (Allah'a) yakınlaştırılanlardır.
Əlixan Musayev
az
Nəim bağlarında (qalacaq kimsələrdir).
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Onlar Nəim cənnətlərində olacaqlar.
Ələddin Sultanov
az
Nəim cənnətlərində!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
In the gardens of bliss.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
In gardens of bliss.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
In the paradises of bliss.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
in the Gardens of Bliss.
Al-Hilali & Khan
en
In the Gardens of Delight (Paradise).
Abdullah Yusuf Ali
en
In Gardens of Bliss:
Marmaduke Pickthall
en
In gardens of delight;
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
in the Gardens of Bliss.
Taqi Usmani
en
in gardens of bliss,
Abdul Haleem
en
in Gardens of Bliss:
Mohamed Ahmed - Samira
en
In gardens of tranquility;
Muhammad Asad
en
In gardens of bliss [will they dwell] -
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
They shall be welcomed by Him into gardens of surpassing beauty in the beatitude of heaven, the haven of all bliss.
Progressive Muslims
en
In the paradises of bliss.
Shabbir Ahmed
en
In Gardens of Delight.
Syed Vickar Ahamed
en
In Garden of (true) joy:
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
In the Gardens of Pleasure,
Ali Quli Qarai
en
[who will reside] in the gardens of bliss.
Bijan Moeinian
en
They will live in the Gardens of Paradise.
George Sale
en
They shall dwell in gardens of delight:
Mahmoud Ghali
en
In the Gardens of Bliss-
Amatul Rahman Omar
en
(They shall abide) in Gardens of bliss.
E. Henry Palmer
en
In gardens of pleasure!
Hamid S. Aziz
en
In the Gardens of Bliss.
Arthur John Arberry
en
in the Gardens of Delight
Aisha Bewley
en
in Gardens of Delight.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
In the Gardens of Bliss,
Эльмир Кулиев
ru
Они пребудут в Садах блаженства.