55. Rahman Suresi 64. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Alabildiğine yemyeşildirler.
مُدْهَٓامَّتَانِۚ
Mud hammetan.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Rahman suresi 64. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Alabildiğine yemyeşildirler.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlar koyu yeşil iki cennettir. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz? İkisinde de durmadan fışkıran iki kaynak vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O iki cennet koyu yeşil renktedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yağız yeşil ne dilsıtan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yağız yeşil (yemyeşil) ne gönül alıcı!
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu cennetler) koyu yeşil (renkde) dirler.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İkisi de yeşillik içinde ..
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İkisi de yeşil mi yeşil...
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Uzayıp giden (göz alıcı) çifte yeşillikler:
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Her ikisi de yemyeşildir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(O iki cənnət) yamyaşıldır (o qədər yaşıldır ki, qaraya çalır).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Dark green in color.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Two Gardens, dark green and fresh.[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Gardens with greenery deep in shade,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Dark green [in color].
Bijan Moeinian
Dark green in account of the plentitude of the vegetation.
Hamid S. Aziz
Both dark-green in colour (the colour of foliage well watered).
Эльмир Кулиев
Они оба — темно-зеленые.