55.Rahman Suresi62. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu ikisinin ötesinde iki cennet daha var.
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِۚ
Ve min dunihima cennetan.
1ve minve vardırوَمِن
2dunihimaikisinden başkaدُونِهِمَا
3cennetaniiki cennet (daha)جَنَّتَانِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Bu ikisinin ötesinde iki cennet daha var.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
İki cennet dununda iki cennet daha vardır.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Bu iki cennetten başka iki cennet daha vardır. Şimdi, Rabbinizin cömertliğini nasıl inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Bu iki cennetten başka iki cennet daha vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
O ikisinin ötesinde iki cennet daha var.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ötelerinden de diğer Cennetan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Ötelerinden (bu ikisinden başka) iki cennet daha vardır;
Gültekin Onantr
Bu ikisinin ötesinde iki cennet daha var.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
(O) ki (cennet) den başka iki cennet daha vardır.
İbni Kesirtr
O ikisinden başka iki cennet daha vardır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Ve o ikisinin yanında (başka) iki bahçe daha olacak;
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Bunlardan başka iki cennet daha var.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Bu ikisinden başka, onların ikişer cenneti daha vardır.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Bu ikisinin ötesinde iki cennet daha var.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
İkisinden başka, iki cennet daha var.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
O cennet çiftinin berisinde, daha başka çifte cennetler:
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Bu ikisinden başka iki Cennet daha var.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Bu ikisinden başka iki Cennet daha var.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Ve o ikisinden başka, iki cennet daha vardır.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Bu iki Cennet'in alt tarafında iki Cennet daha vardır.[1]
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
O ikisinin ötesinde iki bahçe daha var.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Bu ikisinden başka iki cennet daha vardır.
Əlixan Musayevaz
Bu ikisindən başqa daha iki Cənnət bağı da vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Onlardan (o iki cənnətdən) başqa (möminlər üçün) daha iki cənnət (Firdovs və Məva cənnətləri) vardır.
Ələddin Sultanovaz
O ikisindən əlavə iki cənnət də vardır.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans).
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And besides these will be two other gardens.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Besides these will be two other paradises.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
And below these two ˹Gardens˺ will be two others.
Al-Hilali & Khanen
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
Abdullah Yusuf Alien
And besides these two, there are two other Gardens,-
Marmaduke Pickthallen
And beside them are two other gardens,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
And besides these two there shall be two other Gardens.[1]
Taqi Usmanien
And besides these two, there are two other gardens (for the second category of the God-fearing),-
Abdul Haleemen
There are two other gardens below these two.
Mohamed Ahmed - Samiraen
And besides these two other gardens --
Muhammad Asaden
And besides those two will be yet two [other] gardens -
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
And beneath the two gardens, belonging to those who stand really high in Allah's favour, are other two gardens belonging to those who have / earned their disposition on the right,
Progressive Muslimsen
And besides these will be two other paradises.
Shabbir Ahmeden
And other than these two, shall be two more Gardens. (The human 'Self' and the new Universe will keep evolving (69:17)).
Syed Vickar Ahameden
And below these two, there are two other Gardens—
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
Ali Quli Qaraien
Beside these two, there will be two [other] gardens.
Bijan Moeinianen
Besides these gardens will be other gardens.
George Saleen
And besides these there shall be two other gardens:
Mahmoud Ghalien
And lesser (Or: besides) than these two are two gardens,
Amatul Rahman Omaren
And besides these two (Paradises) there are two other Gardens,
E. Henry Palmeren
And besides these, are gardens twain,
Hamid S. Azizen
And besides these two are two other Gardens:
Arthur John Arberryen
And besides these shall be two gardens --
Aisha Bewleyen
As well as those two there will be two other Gardens.