55. Rahman Suresi 48. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ
Zevata efnan.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Rahman suresi 48. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
(İki cennet de) çeşitli dallara (yaşam özelliklerine) sahiptir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengarenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Türlü besinlerle doludur her ikisi.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Var her birinde envaı bostan, envaı eğsan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her birinden çeşitli meyvalar, çeşitli ağaçlar vardır;
Gültekin Onan
Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur).
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Türlü türlü harika renkler (ile bezenmiş iki bahçe).
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Çeşit çeşit, rengarek, salkım saçak:
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları vardır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları vardır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Her türden eşsiz renklerle dolu.[482]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları olur.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Türlü besinlerle doludur her ikisi.[1]
Əlixan Musayev
İkisində də (növbənöv meyvələrlə dolu) budaqlar vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(O iki cənnətin ağacları) qollu-budaqlıdır (merli-meyvəlidir).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Full of provisions.
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹Both will be˺ with lush branches.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
These Gardens will abound in green, blooming branches.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Adorned with variegated branchery springing out of beautiful trees, emitting the breath of attractive flowers, planted in celebration of his or her victory,
Shabbir Ahmed
Abounding in two facets, art and science. ('Afnan' = Creative works, art and science).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Having [spreading] branches.
Amatul Rahman Omar
Both (the Gardens of Paradise) are abounding in varieties (of trees and rich greenery accompanied with delightful comforts).
Hamid S. Aziz
Containing in them various kinds (trees and delights).
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
With spreading branches