54. Kamer Suresi 53. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Küçük, büyük her şey satır satır (yazılı)dır.
وَكُلُّ صَغ۪يرٍ وَكَب۪يرٍ مُسْتَطَرٌ
Ve kullu sagirin ve kebirin mustetar.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kamer suresi 53. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Küçük, büyük her şey satır satır (yazılı)dır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Küçük - büyük hepsi satır satırdır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Küçük büyük her şey, satır satır yazılmıştır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Küçük, büyük her şey satır satır yazılmıştır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Küçük ve büyük hepsi yazılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve küçük büyük hepsi satra geçmiştir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Küçük, büyük hepsi satıra geçmiştir!
Gültekin Onan
Küçük, büyük her şey satır satır (yazılı)dır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Küçük, büyük her şey yazılıdır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve (insanın yaptığı) her şey, ister küçük isterse büyük olsun, (Allah'ın nezdinde) kaydedilmektedir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Büyük, küçük... satır, satır...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(52-53) Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır. Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Küçük, büyük hepsi satır satır yazılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Küçük büyük tümü, satır satır yazılmıştır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
küçük olsun büyük olsun, her ne yapmışlarsa satırlara geçmiştir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ve küçük büyük her şey yazılmıştır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve küçük büyük her şey yazılmıştır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Küçüğü de büyüğü de yazılmıştır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Küçük, büyük demeden hepsi yazılmıştır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Küçük ve büyük hepsi yazılmıştır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Küçük büyük her şey satır satır yazılmıştır.[1]
Əlixan Musayev
Hər bir kiçik və böyük (əməl) yazılmışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Hər bir kiçik və böyük (günah lövhi-məhfuzda) yazılmışdır!
Rashad Khalifa The Final Testament
Everything, small or large, is written down.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And everything, small or large, is written down.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Everything, small or large, is written down.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Every matter, small and large, is written ˹precisely˺.
Al-Hilali & Khan
And everything, small and big, is written down (in Al-Lauh Al-Mahfûz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer: الإيمان بالقدر) (See the Qur’ân V.57:22 and its footnote).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
everything large or small, is duly inscribed.[1]
Mohamed Ahmed - Samira
All things small or great have been written down.
Muhammad Asad
and everything [that man does], be it small or great, is recorded [with God].
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Also every act, trivial and insignificant or significant and expressive of something, is related in writing and put on record.
Progressive Muslims
And everything, small or large, is written down.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And every small and great [thing] is inscribed.
Ali Quli Qarai
and everything big and small, is committed to writing.
Bijan Moeinian
The Book covers everything; no matter how grave or immaterial it seems to be.
George Sale
And every action, both small and great, is written down in the preserved table.
Mahmoud Ghali
And every small and great thing is judiciously inscribed.
Amatul Rahman Omar
And everything, small and great, has been noted down.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And everything, small and great, is inscribed.
Эльмир Кулиев
Все малое и великое уже начертано.