54.Kamer Suresi52. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların işlemiş oldukları her şey kitaplarda (yazılı)dır.
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Ve kullu şey'in fe aluhu fiz zubur.
1ve kulluve herوَكُلُّ
2şey'inşeyشَىْءٍۢ
3fealuhuyaptıklarıفَعَلُوهُ
4fimevcutturفِى
5z-zuburiKitaplardaٱلزُّبُرِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Onların işlemiş oldukları her şey kitaplarda (yazılı)dır.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
İşledikleri her şeyin bilgisi zeburlardadır (hikmet dolu bilgi metinlerinde).
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Yaptıkları her şey kitaplarda mevcuttur.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
İşledikleri her şey ise kitaplarda kayıtlıdır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Tüm yaptıkları kitaplarda kayıtlıdır.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Bununla beraber işledikleri her şey defterlerdedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Bununla beraber işledikleri herşey defterlerdedir.
Gültekin Onantr
Onların işlemiş oldukları her şey kitaplarda (yazılı)dır.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Bununla beraber işledikleri her şey defterlerde (kayıdlı) dır.
İbni Kesirtr
Yaptıkları her şey kitablarda kayıtlıdır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
(Onlar gerçekten suçluydular,) çünkü yaptıkları bütün (kötülükler), (ilahi) hikmetin (kadim) belgelerinde (kendilerine gösterilmiştir);
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Onların yaptıkları her şey kayıtlardadır.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(52-53) Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır. Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İşledikleri her şey, Kitaplarda mevcuttur.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Onların yapmış oldukları herşey defterlerdedir.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Ve yaptıkları her şey korunaklı sayfalarda kayıt altına alınmıştır;
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Onların yaptığı her şey kitaplardadır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Onların yaptığı her şey kitaplardadır.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Ve yaptıklarının tümü, Kitaplarda yazılıdır.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Yaptıkları her şey size gönderilen hikmet dolu sayfalardadır.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Tüm yaptıkları kitaplarda kayıtlıdır.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Yaptıkları her şey kitaplarda (amel defterlerinde) mevcuttur.
Əlixan Musayevaz
Onların etdiyi hər şey (əməllərinin yazıldığı) kitablarındadır.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Onların etdiyi hər şey (əməllərinin yazıldığı) dəftərlərdədir!
Ələddin Sultanovaz
Onların etdiyi hər şey kitablarda (əməl dəftərlərində) mövcuddur.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Everything they did is recorded in the scriptures.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And everything they had done, is in the scriptures.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Everything they did is in the records.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
Everything they have done is ˹listed˺ in ˹their˺ records.
Al-Hilali & Khanen
And everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
Abdullah Yusuf Alien
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
Marmaduke Pickthallen
And every thing they did is in the scriptures,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
All their deeds are recorded in the Scrolls;
Taqi Usmanien
And every thing they have done is recorded in the books (of deeds).
Abdul Haleemen
Everything they do is noted in their records:
Mohamed Ahmed - Samiraen
All things they do are (recorded) in the books;
Muhammad Asaden
[They were truly guilty] because all [the evil] that they ever did had been [revealed to them as such] in the [ancient] books of [divine] wisdom;
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
And you ought to know that every act, worthy or worthless, good or evil, in the very doing or the point of doing, is set down in writing in the book of Records which the guardian angels keep,
Progressive Muslimsen
And everything they did is in the records.
Shabbir Ahmeden
And everything they did is in the Scriptures.
Syed Vickar Ahameden
And all that they do is noted in (their) books (of deeds):
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And everything they did is in written records.
Ali Quli Qaraien
Everything they have done is in the books,
Bijan Moeinianen
Whatever done is registered in a Book.
George Saleen
Every thing which they do is recorded in the books kept by the guardian angels:
Mahmoud Ghalien
And everything they have performed is in the Zubur. (Scriptures)
Amatul Rahman Omaren
Everything they did is (recorded) in scrolls (of deeds).
E. Henry Palmeren
And everything they do is in the books,
Hamid S. Azizen
And everything they did is in the Scriptures (or the Record).
Arthur John Arberryen
Every thing that they have done is in the Scrolls,