54. Kamer Suresi 30. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
فَـكَيْفَ كَانَ عَذَاب۪ي وَنُذُرِ
Fe keyfe kane azabi ve nuzur.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kamer suresi 30. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Benim azabım ve uyarmalarım bak nasıl oldu!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Nasılmış benim azabım ve uyarılarım?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Fakat azabım ve uyarılarım nasılmış!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fakat bak nasıl oldu azabım ve inzarlarım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat bak nasıl oldu azabım ve uyarılarım?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte benim azabım ve (bundan evvel) tehdidlerim nice imiş (düşünün).
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
uyarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetlidir!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Bak şimdi, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Nasılmış benim azabım ve uyarılarım!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Fakat, uyarımın (dinlenilmemesi) halinde azabımın nasıl olduğunu (hiç hesaba katmadı).
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonunda, cezalandırmam ve uyarılarım nasıl oldu?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Yapılan uyarılar ve ardından gelen azabım nasılmış; bir düşünün!
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Benim azabım ve benim uyarılarım (bak) nasıl olmuştu!
Əlixan Musayev
(Görəydin) Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu!
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Bir görəydiniz) Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu!
Ələddin Sultanov
Bəs Mənim əzabım və xəbərdarlığım necə oldu?!
Rashad Khalifa The Final Testament
Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
So how was My retribution after the warnings!
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
So how was My retribution after the warnings!
Mustafa Khattab The Clear Quran
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Al-Hilali & Khan
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
Abdullah Yusuf Ali
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
Marmaduke Pickthall
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
So how awesome were My chastisement and My warnings!
Abdul Haleem
How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings!
Mohamed Ahmed - Samira
How was then My punishment of which they had been warned?
Muhammad Asad
and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And how painful was the punishment imposed on those who counselled deaf to admonition and mis-spent their lives and refused to acknowledge their Messenger!
Syed Vickar Ahamed
Then! How (terrible) was My Penalty and My Warning!
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And how [severe] were My punishment and warning.
Bijan Moeinian
How terrible was My (God’s) punishment after My warnings.
Amatul Rahman Omar
And (behold!) how (terrible) then was My punishment and (how true) My warning!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then how were My punishment and My warnings?
Эльмир Кулиев
Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!