54.Kamer Suresi23. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kezzebet semudu bin nuzur.
1kezzebetyalandıكَذَّبَتْ
2semuduSemud (da)ثَمُودُ
3bin-nuzuriuyarılarıبِٱلنُّذُرِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(23-24) Semud kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: "İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz."
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Semud da uyarıları yalanladı.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Semud o inzarları tekzib ettiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Semud da o uyarıları yalanladılar,
Gültekin Onantr
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Semud (kavmi, kendilerini azab ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
İbni Kesirtr
Semud kavmi de uyarıları yalanladı.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Semud da tehdidine kulak asmadı.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(23-25) Semud kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna layık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Semud da uyarıları yalandı:
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Semud da bütün uyarıları yalanladı;
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Semud toplumu da bütün uyarıları yalan saymıştı.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Semud da uyarıları yalanladı.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(23, 24) Semûd (kavmi) de uyarı(cı)ları yalanlamıştı ve "Aramızdan bir insana mı uyacağız?[1] Bu durumda biz sapkınlık ve çılgınlık içinde oluruz!" demişlerdi.
Əlixan Musayevaz
Səmud (qövmü) də xəbərdarlıqları yalan saydı.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Səmud (qövmü də Saleh peyğəmbərin onlara etdiyi) təhdidləri (xəbərdarlıqları) yalan saymışdı.
Ələddin Sultanovaz
Səmud qövmü də xəbərdarlıqları yalan saymışdı.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Thamoud rejected the warnings.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
Thamud rejected the warnings.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Thamud rejected the warnings.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
Thamûd rejected the warnings ˹as well˺,
Al-Hilali & Khanen
Thamûd (people also) belied the warnings.
Abdullah Yusuf Alien
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
Marmaduke Pickthallen
(The tribe of) Thamud rejected warnings
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
Thamud gave the lie to the warnings,
Taqi Usmanien
(The people of) Thamūd rejected the warners.
Abdul Haleemen
The people of Thamud also rejected the warnings:
Mohamed Ahmed - Samiraen
The Thamud rejected the warnings,
Muhammad Asaden
[AND the tribe of] Thamud gave the lie to all [Our] warnings;
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
And likewise acted -the Thamudites-; they disbelieved their Messenger and they obstinately refused to listen to the warning against impending danger and misfortune.
Progressive Muslimsen
Thamud rejected the warnings.
Shabbir Ahmeden
Thamud also rejected the warnings. (Thamud and Saleh (7:73-79), (11:61-68), (26:141), (26:158)).
Syed Vickar Ahameden
The (people of) Samood (Thamud), also rejected (their) Warners.
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
Thamud denied the warning
Ali Quli Qaraien
[The people of] Thamūd denied the warnings,
Bijan Moeinianen
The tribe of Thamud also denied their warnings.
George Saleen
Thamud charged the admonitions of their prophet with falsehood,
Mahmoud Ghalien
Thamûd cried lies to the warnings.
Amatul Rahman Omaren
(The tribe of) Thamûd (too in rejecting Sâlih) cried lies to all the (Divine) Warners.