54. Kamer Suresi 23. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kezzebet semudu bin nuzur.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kamer suresi 23. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(23-24) Semud kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: "İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Semud da uyarıları yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Semud o inzarları tekzib ettiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Semud da o uyarıları yalanladılar,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Semud (kavmi, kendilerini azab ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Semud da tehdidine kulak asmadı.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(23-25) Semud kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna layık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Semud da uyarıları yalandı:
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Semud da bütün uyarıları yalanladı;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Semud toplumu da bütün uyarıları yalan saymıştı.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Semud da uyarıları yalanladı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(23, 24) Semûd (kavmi) de uyarı(cı)ları yalanlamıştı ve "Aramızdan bir insana mı uyacağız?[1] Bu durumda biz sapkınlık ve çılgınlık içinde oluruz!" demişlerdi.
Əlixan Musayev
Səmud (qövmü) də xəbərdarlıqları yalan saydı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Səmud (qövmü də Saleh peyğəmbərin onlara etdiyi) təhdidləri (xəbərdarlıqları) yalan saymışdı.
Ələddin Sultanov
Səmud qövmü də xəbərdarlıqları yalan saymışdı.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Thamud rejected the warnings.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Thamud rejected the warnings.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Thamûd rejected the warnings ˹as well˺,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thamud gave the lie to the warnings,
Muhammad Asad
[AND the tribe of] Thamud gave the lie to all [Our] warnings;
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And likewise acted -the Thamudites-; they disbelieved their Messenger and they obstinately refused to listen to the warning against impending danger and misfortune.
Shabbir Ahmed
Thamud also rejected the warnings. (Thamud and Saleh (7:73-79), (11:61-68), (26:141), (26:158)).
Syed Vickar Ahamed
The (people of) Samood (Thamud), also rejected (their) Warners.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Thamud denied the warning
George Sale
Thamud charged the admonitions of their prophet with falsehood,
Amatul Rahman Omar
(The tribe of) Thamûd (too in rejecting Sâlih) cried lies to all the (Divine) Warners.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thamūd denied the warnings.
Эльмир Кулиев
Самудяне сочли ложью предостережения.