53. Necm Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Battığı zaman yıldıza andolsun;
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ
Ven necmi iza heva.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Necm suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Battığı zaman yıldıza andolsun;
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Necm'e (bölüm bölüm açığa çıkararak tüm hakikati anlatana) yemin olsun ki,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Düşerken yıldızlara andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O necme kasem ederim indiği dem ki
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnmekte olan necme (yıldıza, Kur'an'ın inen miktarına) yemin ederim ki,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Batdığı dem yıldıza and olsun ki,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Düşün yücelerden inen (Allah'ın mesajının) gözler önüne serdiğini!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yıldıza andolsun batarken.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Kayan yıldıza yemin olsun ki.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Vahyin aşama aşama inişi şahit olsun!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Batan yıldıza ant olsun ki,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yemin olsun; battığı zaman Yıldıza!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Alçalıp yükseldiğinde o yıldız (çoban yıldızı) önemlidir[1].
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Düşerken yıldızlara ant olsun.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Parça parça) indiğinde necm'e (Kur'an'a) yemin olsun.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Batmaqda olan ulduza (Sürəyya ulduzuna) and olsun ki,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And as the star fell away.
Mohamed Ahmed - Samira
I CALL TO witness the star of the pleiades when it has dipped
Muhammad Asad
CONSIDER this unfolding [of God’s message], as it comes down from on high!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
I swear by the celestial body when it goes down to make an apparent descent toward and below the horizon,
Shabbir Ahmed
Witness are the Stars that set along a course appointed. (They never misguide you. He Who commands them, commands the Messenger (6:98), (56:75). 'Wa' = And = Consider = Witness = For = By. 'Najm' is singular as well as plural in the form of a galaxy).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
By the star when it descends,
Bijan Moeinian
I (God) swear by the star when it goes down (explode and throw its energy back to the universe creating a nova: The most awesome happening in the universe. )
Amatul Rahman Omar
I call to witness every part of the Qur'ân when it is revealed,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
By the star when it descends!
Эльмир Кулиев
Клянусь звездой, когда она падает (или частями Корана, когда они нисходят)!