52.
Tur Suresi
44. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eğer gökten bir parçanın düşmekte olduğunu görseler bile: "Üst üste yığılmış bir buluttur." derler.
وَاِنْ يَرَوْا كِسْفاً مِنَ السَّمَٓاءِ سَاقِطاً يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
Ve in yerev kisfen mines semai sakıtan yekulu sehabun merkum.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eğer gökten bir parçanın düşmekte olduğunu görseler bile: "Üst üste yığılmış bir buluttur." derler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Gökten düşen bir kütle görseler, "Üst üste yığılmış bulutlardır" derler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gökten düşmekte olan parçalar görseler, "Bunlar, üst üste yığılmış bulutlardır" derler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem onlar Semadan bir kıt'ayı düşerken görseler, teraküm etmiş bir bulut diyecekler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Eğer gökden bir parça düşer görseler "(Bu), derler, birbiri üstüne yığılmış bir bulutdur".
Kur'an Mesajı
Ama onlar, (hakikati) görmeyi reddedenler, gökyüzünde bir parçanın düşmekte olduğunu görselerdi, (yalnızca) "O, bir bulut yığını(ndan ibaret)tir!" derlerdi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Eğer, gökten bir parçanın düştüğünü görseler "üst üste yapılmış bir bulut" derler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şayet kendilerinin kötü bir maksatla istedikleri gibi gökten bir parçanın düştüğünü görseler, inatlarından ötürü "Bunlar üst üste yığılmış bulutlardır." derler. Kendilerine ceza olarak gönderildiğini inkar ederler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, (yine inatlarından): "Üst üste yığılmış bulutlardır" derler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Gökten bir parçanın düştüğünü görseler şöyle derler: "Üstüste yığılmış bulutlar!"
Hayat Kitabı Kur’an
Eğer onlar gökten bir parçanın düştüğünü görselerdi, o bir bulut yığınından ibarettir derlerdi.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, şöyle derler: "Üst üste yığılmış bulutlar!"
Kur’an Meal-Tefsir
Gökten düşen bir kütle görseler "(Bunlar) üst üste yığılmış bulutlardır." derler.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
And if they see a portion from the heaven falling, they will say: "Piled clouds!"
Quran: A Reformist Translation
If they see an object falling from the sky, they will say, "Piled clouds!"
The Clear Quran
If they were to see a ˹deadly˺ piece of the sky fall down ˹upon them˺, still they would say, "˹This is just˺ a pile of clouds."
Tafhim commentary
(So obstinate are they that) even if they were to see some fragments of the sky falling down they would still say: "It is only a mass of cloud."[1]
Al- Muntakhab
And if it so happens that they see a mass (sometimes devastating) falling from the sky, they would label it as a cumulus nimbus.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up. "