Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Tur'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki…
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(1-7) Tur'a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma'mur"a, yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Ki parşömen üzerinde yayımlanmış.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ve yayılmış bir verakta
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
(2-3) Yayılmış ince deri üzerine yazılmış bir Kitab'a,
Gültekin Onantr
Yayılmış ince deri üzerine;
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
(2-3) Neşredilmiş kağıd (lar) içinde yazılı kitaba,
İbni Kesirtr
Yayılmış ince deri üzerine.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
açık tomarlar üstüne.
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
(1-3) Tur'a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba...
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(2-3) İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yayılmış ince deri üzerine,
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Ki açılıp yayılmış ince deri üzerine yazılmıştır.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
açılmış deri tomarlarda!
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Üzerine yazı yazılmış, yayılmış ince deriye.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Üzerine yazı yazılmış, yayılmış ince deriye.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Yayılmış ince deri üstüne.[455]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Açık sayfalarda yazılmış!
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Ki parşömen üzerinde yayımlanmış.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(2, 3) Yayılmış ince deriye satır satır yazılmış Kitaba,
Əlixan Musayevaz
nazik dəri üzərində (olan Kitaba)!
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Açıq dəri üzərində (olan kitaba);
Ələddin Sultanovaz
Sərilmiş incə dəriyə (yazılmış kitaba)!
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Published in books.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
In parchment published.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
In paper published.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
on open pages ˹for all to read˺![1]
Al-Hilali & Khanen
In parchment unrolled.
Abdullah Yusuf Alien
In a Scroll unfolded;
Marmaduke Pickthallen
On fine parchment unrolled,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
on fine parchment;[1]
Taqi Usmanien
on an unrolled scroll,
Abdul Haleemen
in unrolled parch-ment,
Mohamed Ahmed - Samiraen
On a parchment scroll unrolled,
Muhammad Asaden
on wide-open scrolls.
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
Standing as a specific feature upon scrolls when pen was put to paper to become disclosed to view and proclaimed authoritatively
Progressive Muslimsen
In parchment unrolled.
Shabbir Ahmeden
Written on fine parchment, unrolled, open for everyone to read, widely published.
Syed Vickar Ahameden
In a scroll (that is left open) unfolded;
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en