51.
Zariyat Suresi
46. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar da fasık bir kavim idi.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِق۪ينَ۟
Ve kavme nuhın min kabl, inne hum kanu kavmen fasıkin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar da fasık bir kavim idi.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunlardan önce de, Nuh toplumunu helak etmiştik. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplum idiler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunlardan önce de Nuh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar fasık bir toplum idiler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Daha evvel de Nuh kavmini, çünkü hep onlar yoldan çıkmış fasık birer kavm idiler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Daha evvel de Nuuh kavmini (helak etdik). Çünkü onlar (küfr-ü ısyanlarıyle doğrulukdan) çıkmış fasık kavmdi.
Kur'an Mesajı
Daha önce Nuh kavmini (de böylece yok etmiştik). Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplum idi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Daha önceleri de Nuh'un halkını helak etmiştik. Çünkü onlar da din yolundan çıkmış kimselerdi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Daha önce de Nuh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir toplum idiler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Daha önce de Nuh kavmini batırmıştık. Çünkü onlar da doğruluktan ayrılmış bir topluluktu.
Hayat Kitabı Kur’an
Daha önce de Nuh kavmi (helak olmuştu): Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir kavimdiler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Daha önce Nuh'un toplumuna da (yardım edilmedi). Onlar da yoldan çıkmış bir topluma dönüşmüşlerdi.
Kur’an Meal-Tefsir
Daha önce de Nuh kavmini (helak etmiştik). Şüphesiz ki onlar, yoldan çıkmış bir toplumdular.
The Clear Quran
And the people of Noah ˹had also been destroyed˺ earlier. They were truly a rebellious people.
Al- Muntakhab
And similarly did We strike a blow at the people of Nuh before them; they were indeed a sinful people.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.