51.
Zariyat Suresi
30. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dediler ki: "Öyle. (Bunu) Senin Rabbin buyurdu. Çünkü O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir."
قَالُوا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِۜ اِنَّهُ هُوَ الْحَك۪يمُ الْعَل۪يمُ
Kalu kezaliki kale rabbuk, innehu huvel hakimul alimu.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dediler ki: "Öyle. (Bunu) Senin Rabbin buyurdu. Çünkü O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir."
Türkçe Kur'an Çözümü
(İbrahim'in misafiri melekler) dediler ki: "İşte böyle! (Bunu) Rabbin dedi. . . Muhakkak ki O, Hakiym'dir, Aliym'dir. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Dediler ki: "Evet bu böyledir. Rabbin bunu buyurdu. Çünkü O'nun her işinde hikmet vardır ve her şeyi en iyi bilir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar dediler ki: "Rabbin böyle buyurdu. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlar "öyledir. Fakat (bunu) Rabbin buyurdu. Çünkü O, asıl hukum ve hikmet saahibi olan, (herşey'i) hakkıyle bilen odur" dediler.
Kur'an Mesajı
Onlar: "Rabbin böyle buyurdu; ve şüphesiz yalnız O'dur hikmet sahibi olan, her şeyi bilen!" dediler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onlar, hanımına: "Evet, Rabbin böyle buyurdu, dediler. O, tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi hakkıyla bilir."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dediler ki: "Rabbin böyle dedi. O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir."
Kur'an-ı Kerim Meali
Dediler ki: "Rabbin öyle buyurmuştur. Hüküm ve hikmet sahibi O'dur, en iyisini bilen de O'dur."
Hayat Kitabı Kur’an
"Öyle!.." dediler, "Rabbin buyurdu: şüphesiz O var ya, hikmet sahibi, her şeyi bilen O işte!
Kerim Kur'an
"Senin Rabb'inin buyurduğu şey işte budur." dediler. O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
Kerim Kur'an
"Senin Rabb'inin buyurduğu şey işte budur." dediler. O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Dediler ki: "Efendin, işte böyle söylemiştir. Kuşkusuz, O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir!"
Süleymaniye Vakfı Meali
"Aynen öyle; bunu Rabbin (Sahibin) söyledi" dediler. "O, doğru kararlar veren ve her şeyi bilendir"
Kur’an Meal-Tefsir
Onlar (melekler ise:) "Öyle, (ama) bunu Rabbin söylemiştir. Şüphesiz ki yalnızca O, doğru hüküm verendir, bilendir." demişlerdi.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
They said: "It was such that your Lord has said. He is the Wise, the Knowledgeable."
Quran: A Reformist Translation
They said, "It was such that your Lord has said. He is the Wise, the Knowledgeable."
Tafhim commentary
They said: "So has your Lord said (that you shall have a boy). Surely He is Most Wise, All-Knowing."[1]
Al- Muntakhab
They said: "Thus says Allah, your Creator," "He it is, Who is indeed, AL- Hakim (the Wise), AL-Alim (the Omniscient)".