50.
Kaf Suresi
8. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Bunlar,) 'İçten Allah'a yönelen' her kul için 'hikmetle bakan bir iç göz' ve bir zikirdir.
تَبْصِرَةً وَذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُن۪يبٍ
Tebsıraten ve zikra li kulli abdin munibin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Bunlar,) 'İçten Allah'a yönelen' her kul için 'hikmetle bakan bir iç göz' ve bir zikirdir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunları, yönelen her kul için bir aydınlatma ve öğüt yaptık.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bütün bunlar, içtenlikle Allah'a yönelen her kulun gönül gözünü açmak ve ona öğüt ve ibret vermek içindir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gözler gönüller açar, yaradanın kudretini ıhtar eder, dersler verir birer nişane-i basiret ve nümune-i ıbret olmak üzere, hakka yüz tutan her kul için
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Biz, bütün bunları) taatımıza dönen her kulun kalb gözünü açmak, (ona) ibret vermek için (yapdık).
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bütün bunları, Allah'a yönelecek her kula Yaradan'ın kudretini hatırlatması, dersler veren birer basiret nişanesi ve ibret numunesi olması için yaptık.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Bütün bunları) Allah'a yönelen her kulun, gönül gözünü açmak için ve (ona) ibret vermek için (yaptık).
Kur'an-ı Kerim Meali
İbretle bakılası, gönüller açıcı şeyler olarak; hakka yönelen her kula öğüt olarak.
Hayat Kitabı Kur’an
gönüllü olarak O'na yönelen her kul için bir bilinç kaynağı ve bir uyarı vesilesi olsun.
Süleymaniye Vakfı Meali
Gerçeği göstersin[1], O'na yönelen her kul için doğru bilgi (zikir) kaynağı olsun[2] diye.
Kur’an Meal-Tefsir
(Bütün bunlar, Allah'a) yönelen her kulun öngörülü olması ve (gerçeği) hatırlaması içindir.
Tafhim commentary
All these are to serve as eye openers and as a lesson to every being who is prone to turn (to the Truth).
Al- Muntakhab
To impart insight of the mind and an admonition to be put in mind of every votary devoted to religious observances with breast filled with reverential awe,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah ].