50. Kaf Suresi 34. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür."
اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Udhuluha bi selam, zalike yevmul hulud.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kaf suresi 34. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Selam olarak (Selam isminin işaret ettiği özelliği yaşayarak) girin ona. . . İşte bu sonsuz yaşam sürecidir!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Oraya esenlikle giriniz. İşte bu, süreli yaşamın başladığı gündür.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Oraya esenlikle girin. İşte bu, ebedilik günüdür."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Oraya esenlikle girin; bu, sonsuz yaşama günüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Girin ona bir selam ile, bu işte o hulud günü
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Girin oraya selametle! Budur işte o sonsuzluk günü.
Gültekin Onan
"Ona 'esenlik ve barış (selam)la' girin. Bu, ebedilik günüdür."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Selametle girin oraya, işte bu, ebedilik günüdür.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bu (cennete) huzur içinde girin; bu, ebedi hayatın başladığı Gündür!"
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Oraya esenlikle girin, bugün sonsuzluk günüdür.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
"Haydi selametle girin oraya, bugün artık ebediyet günüdür."
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ona selam (esenlik) ile girin. Bu, süreklilik günüdür!"
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Esenlikle girin oraya! Sonsuzlaşma günüdür bu.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Oraya tarifsiz bir huzur içinde girin! İşte bu ebedi ikamet günüdür" (denilecek).
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Oraya esenlikle girin. İşte bu süreklilik günüdür.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Oraya esenlikle girin. İşte bu sonsuzluk günüdür.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Oraya esenlikle girin!" "İşte bu, Sonsuzluk Günü'dür!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Haydi, oraya esenlik ve güven (selamet) içinde girin. Bu, ölümsüzlüğün başladığı gündür.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Oraya esenlikle girin; bu, sonsuz yaşama günüdür.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Oraya esenlikle girin! İşte bu, ebedî (hayat) günüdür.
Əlixan Musayev
Ora sağ-salamat daxil olun! Bu, Əbədiyyət günüdür.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Ora sağlıqla (əmin-amanlıqla) daxil olun. Bu, əbədiyyət günüdür!”
Ələddin Sultanov
Əmin-amanlıq içində ora daxil olun! Bu, əbədiyyət günüdür.
Rashad Khalifa The Final Testament
Enter it in peace; this is the Day of Eternity.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Enter it in peace. This is the Day of eternal life.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Enter it in peace. This is the day of eternal life.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Enter it in peace. This is the Day of eternal life!"
Al-Hilali & Khan
"Enter you therein in peace and security - this is a Day of eternal life!"
Abdullah Yusuf Ali
"Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"
Marmaduke Pickthall
Enter it in peace. This is the day of immortality.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Enter this Paradise in peace."[1] That will be the Day of Eternity.
Abdul Haleem
so enter it in peace. This is the Day of everlasting Life.’
Mohamed Ahmed - Samira
"Enter it in peace. This is the day of life abiding."
Muhammad Asad
Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!"
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Such persons will be welcomed into the beatitude of heaven: " Enter you people into My mercy, Allah says, and take up your abode in My Paradise with peace of mind, of soul and of conscience; peace be on you; this is the Day of timelessness and Eternity.
Progressive Muslims
Enter it in peace. This is the Day of eternal life.
Shabbir Ahmed
Enter this Paradise in Peace! This is the Day of immortality.
Syed Vickar Ahamed
"Therein, you enter in peace and security; This is a Day of Eternal Life!"
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
Ali Quli Qarai
Enter it in peace! This is the day of immortality. ’
Bijan Moeinian
"Enter with peace in Paradise as this is the beginning of your eternal life. "
Amatul Rahman Omar
`Enter this (Paradise) in peace. this is a period lasting for ever.'
E. Henry Palmer
'Enter into it in peace: this is the day of eternity!'
Hamid S. Aziz
"Enter you therein in peace, this is the day of Eternal Life (or Immortality). "
Arthur John Arberry
'Enter it in peace! This is the Day of Eternity. '
Aisha Bewley
Enter it in peace. This is the Day of Timeless Eternity.’
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“Enter it in peace!” That is the Day of Eternity;
Эльмир Кулиев
Им будет сказано: "Входите сюда с миром. Это — День вечности!"