50.
Kaf Suresi
32. ayet
Abdul Haleem
‘This is what you were promised––this is for everyone who turned often to God and kept Him in mind,
هٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَف۪يظٍۚ
Haza ma tuadune li kulli evvabin hafiz.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu, size vadolunandır; (gönülden Allah'a) yönelip dönen (İslam'ın hükümlerini) koruyan,
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Size, hatasından dönen ve verdiği sözü tutan herkese,vaad edilen budur.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(32-33) (Onlara şöyle denir:) "İşte bu, size (dünyada) vaad edilmekte olan şeydir. O, her tövbe eden, O'nun emrini gözeten için, görmediği halde sırf saygıdan dolayı Rahman'dan korkan ve O'na yönelmiş bir kalp ile gelen kimseler içindir."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte bu, diye: o sizin va'd olunduğunuz. Her bir tevbekar, vazifesine riayetkar olan.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte size va'd olunan; (gördüğünüz şu) cennetdir ki (o, Allahın taatına) dönen, Onun (hudud ve ahkamına) riayet eden,
Kur'an Mesajı
"Size vaad edilen (yer) budur!" (denilecek,) -"Allah'a yönelen ve O'nu her zaman aklında tutanlara (vaad edilen)-
Kuran-ı Kerim ve Meali
(32-33) Onlara: "İşte" denir, "buydu size vad edilen mükafat. Hakka yönelen, koruması gereken her şeyi koruyan, insanların görmediği yerlerde bile Rahman'a hep saygılı olan ve daima Rabbine dönen bir gönül ile gelen herkese bu mükafat vardır."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"İşte size va'dedilen budur. Daima Allah'a yüz tutan (O'nun buyruklarını) koruyan,
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte size vaat edilen budur. Allah'a sürekli yönelen, korunması gerekeni koruyan herkese...
Hayat Kitabı Kur’an
"İşte, size vaad edilen budur; O'na dönük bir gönüller hatırdan O'nu hiç çıkarmayan herkese;
Kur’an Meal-Tefsir
İşte bu (cennet) sizin için, yani daima (Allah'a) yönelen (ve emirlerini) koruyup (gözeten) herkes içindir.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
This is what you have been promised, for every obedient, steadfast.
The Clear Quran
˹And it will be said to them,˺ "This is what you were promised, for whoever ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺ and kept up ˹His commandments˺—
Tafhim commentary
it will be said: "This is what you were promised, a promise made to everyone who turned much (to Allah)[1] and was watchful of his conduct,[2]
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]