50. Kaf Suresi 13. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَاِخْوَانُ لُوطٍۙ
Ve adun ve fir'avnu ve ihvanu lutın.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kaf suresi 13. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de (yalanladı).
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı. 'Ad ve Firavun ile Lut'un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba' kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da,onları uyardığım şey başlarına geldi.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(12-14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud kavmi, Ad ve Firavun, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tübba'ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve Ad ve Firavn ve ıhvanı Lut ve ashabı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ad, Firavun ve Lut'un yurttaşları da.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Aad, Fir'avn ile Lutun ihvaanı,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(12-14) Onlardan önce Nuh halkı, Ashab-ı Ress, Semud, Ad, Firavun halkları. Lut'un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba' halkı da hakkı yalanladılar. Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
'Ad, Fir'avn ve Lut'un kardeşleri (durumundaki kavmi),
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ad, Firavun ve Lut'un halkı da...
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
yine Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve Ad ve Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Âd, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ad halkı, Firavun ve Lut'un kardeşleri de öyleydi.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(12, 13, 14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semûd ve Âd (kavmi), Firavun, Lut'un kardeşleri, Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de yalanlamıştı. Hepsi elçileri yalanlamıştı.[1] Böylece (azap) tehdidim gerçekleşmişti.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Ad (qövmü), Firon (əhli), Lut qardaşları;
Rashad Khalifa The Final Testament
And 'Aad, Pharaoh, and the brethren of Lot.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And 'Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
And Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.
Mustafa Khattab The Clear Quran
’Ȃd, Pharaoh, the kinfolk of Lot,
Al-Hilali & Khan
And ‘Âd, and Fir‘aun (Pharaoh), and the brethren of Lût (Lot);
Marmaduke Pickthall
And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and so did 'Ad, and Pharaoh[1] and Lot's brethren,
Taqi Usmani
and ‘Ād, and Fir’aun (Pharaoh), and the brothers of LūT,
Mohamed Ahmed - Samira
As did the people of 'Ad and Pharaoh and the brethren of Lot,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And so did the people of 'Ad the -'Adites- and those of Pharaoh and the contemporaries of Lut (Lot).
Syed Vickar Ahamed
And ‘Ad, and Firon (Pharaoh), and the brothers of Lut (Lot),
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot
Mahmoud Ghali
And Aad, and Firaawn, (Pharaoh) and the brothers of Lût, (Lot).
Amatul Rahman Omar
And (the tribe of) `âd and Pharaoh and the kinsmen of Lot,
E. Henry Palmer
and 'Ad and Pharaoh called the apostles liars; and the brethren of Lot
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And ʿĀd, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
Эльмир Кулиев
адиты, народ Фараона и братья Лута (Лота),