5.
Maide Suresi
98. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
اِعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ شَد۪يدُ الْعِقَابِ وَاَنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌۜ
I'lemu ennellahe şedidul ikabi ve ennellahe gafurun rahim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Bilin ki Muhakkak ki Allah, Şediyd ül 'Ikab'dır (şiddetle kötülüğün sonucunu yaşatandır); ve dahi Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İyi biliniz ki, Allah'ın cezası çetindir. Allah affedicidir; merhamet edicidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bilin ki, Allah'ın cezası çetindir ve Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ma'lumunuz olsun ki hakıkaten şedidül'ıkabdır Allah, hem de hakıkaten gafur-ü rahimdir Allah
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bilin ki Allah, muhakkak cezası pek çetindir. (Bununla beraber) Allah hakıykaten çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir de.
Kur'an Mesajı
Bilin ki Allah cezalandırmada çetindir; ve Allah çok bağışlayıcıdır, bir rahmet kaynağıdır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Biliniz ki Allah, cezası şiddetli olandır; Allah, bağışlayıp, acıyandır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bilin ki Allah'ın cezası şiddetlidir; ama aynı zamanda O, gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İyi bilin ki Allah'ın cezası çetindir ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Hayat Kitabı Kur’an
İyi bilin ki Allah cezalandırmada pek şedittir; yine unutmayın ki, Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.
Kerim Kur'an
İyi bilin ki; Allah, Cezası Çok Şiddetli Olan'dır ve kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Kerim Kur'an
İyi bilin ki; Allah, Cezası Çok Şiddetli Olan'dır ve kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
İyi bilin ki, kuşkusuz, Allah'ın cezası çok yamandır. Ve Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bilin ki Allah'ın cezası pek ağırdır ve yine bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur.
Kur’an Meal-Tefsir
Bilin ki Allah'ın cezalandırması şiddetlidir; (ayrıca) Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.
The Final Testament
Know that GOD is strict in enforcing retribution, and that GOD is Forgiving, Most Merciful.
The Quran: A Monotheist Translation
Know that God is powerful in retribution, and that God is Forgiving, Merciful.
Quran: A Reformist Translation
Know that God is powerful in retribution, and that God is Forgiving, Compassionate.
The Clear Quran
Know that Allah is severe in punishment and that He is All-Forgiving, Most Merciful.
Tafhim commentary
Know well that Allah is severe in retribution, and that Allah is also All-Forgiving, All-Compassionate.
Al- Muntakhab
Bring vividly, you people, before your minds and let it be realized in fact that Allah’s punishment is very painful, and that He is also Ghafurun and Rahimun.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.