5. Maide Suresi 50. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onlar hala cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için hükmü, Allah'tan daha güzel olan kimdir?
اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَۜ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْماً لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ۟
E fe hukmel cahiliyyeti yebgun ve men ahsenu minallahi hukmen li kavmin yukınun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Maide suresi 50. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlar hala cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için hükmü, Allah'tan daha güzel olan kimdir?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
(Yoksa) Cahiliye hükmünü mü istiyorlar? Hakikata yakini olan topluluk için, Allah'tan daha güzel hüküm veren kimdir?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yoksa onlar, cahiliye kanununu nu istiyorlar? İyi anlayanlar için Allah'tan daha iyi kanun koyucu olabilir mi?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar hala cahiliye devrinin hükmünü mü istiyorlar? Kesin olarak inanacak bir toplum için, kimin hükmü Allah'ınkinden daha güzeldir?
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yoksa cahillik dönemindeki yasaları mı arıyorlar? Bilgiye dayanan kesin inanç sahipleri için ALLAH'tan daha güzel yasa koyucu olabilir mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Durmuşlar da cahiliyyet devrinin hukmünü mü istiyorlar? Kimmiş Allahdan daha güzel huküm verecek; fakat bunu yakin şanından olan bir kavm anlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Durmuşlar da onlar cahiliye devrinin hükmünü mü istiyorlar? Kimmiş Allah'tan daha güzel hüküm verecek? Fakat bunu inancı kesin bir kavim anlar.
Gültekin Onan
Onlar hala cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için, hükmü Tanrı'dan daha güzel olan kimdir?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlar haala cahillik (devri) nin (o kötü)hükmünü mü arıyorlar? Şübhesiz bir kanaata sahib olacak bir kavm indinde hükmü Allahdan daha güzel olan da kimdir?
İbni Kesir
Cahiliyet hükmünü mü istiyorlar? Ama yakın getiren bir kavim için Allah'tan daha iyi hüküm veren kimdir?
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Yoksa onlar, cahiliyye kanunu (ile yönetilmek) mi istiyorlar? Halbuki, kalben mutmain olan insanlar için Allahtan daha iyi kanun koyucu olabilir mi?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar, cahiliye dönemi hükmünü mü arıyorlar? İyice bilen bir toplum için Allah'tan daha iyi hüküm veren kim vardır?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Yoksa Cahiliye devrinin hükmünü mü istiyorlar?Fakat kesin olarak iman eden insanlar için, Allah'tan daha güzel, daha doğru bir hakim bulunabilir mi?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yoksa cahiliyye hükmünü mü arıyorlar? İyi bilen bir toplum için Allah'tan daha güzel hüküm veren kim olabilir?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yoksa cahiliye devrinin hükmünü mü arıyorlar? Gerçeği görebilen bir toplum için, Allah'tan daha güzel hüküm veren kim vardır?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Yoksa onlar cahiliye yasasını mı istiyorlar? Aklı başında bir toplum için, Allah'tan daha iyi yasa yapıcı olabilir mi?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Cahiliye[1] hükmünü mü istiyorlar? Gerçeği kavramış bir toplum için, Allah'tan daha iyi hüküm veren kim olabilir?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Cahiliye hükmünü mü istiyorlar? Gerçeği kavramış bir toplum için, Allah'tan daha iyi hüküm veren kim olabilir?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yine de bilisizlik dönemindeki yasaları mı istiyorlar? Oysa kesin bilgiyle inanan bir toplum için, Allah'tan daha güzel yargı veren kimdir?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Cahiliye[1] hükümlerini mi arıyorlar? İkna olmak isteyen bir topluluk için kimin hükmü Allah'ın hükmünden güzel olabilir?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yoksa cahillik dönemindeki yasaları mı arıyorlar? Kuşkusuz bir bilgiye sahip olanlar için ALLAH'tan daha güzel yasa koyucu olabilir mi?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Yoksa) onlar, (İslam öncesi) Cahiliye hükmünü mü arıyorlar![1] Kesin bir şekilde inanan bir toplum için hüküm konusunda Allah'tan daha güzel kim olabilir ki![2]
Əlixan Musayev
Onlar cahiliyyə (dövrünün) hökmünümü istəyirlər? Qəti ina-nan bir camaat üçün Allahdan daha yaxşı hökm verən kim­ ola bilər?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onlar Cahiliyyət dövrünün hökmünümü istəyirlər? Tam qənaət sahibi olan bir camaat üçün Allahdan daha yaxşı hökm verə bilən kimdir?!
Ələddin Sultanov
Yoxsa onlar (İslamdan əvvəlki) cahiliyyə dövrünün hökmünümü (idarəçiliyinimi) istəyirlər? Yəqinliklə inanan bir qövm üçün Allahdan daha yaxşı hökm verən kim ola bilər?!
Rashad Khalifa The Final Testament
Is it the law of the days of ignorance that they seek to uphold? Whose law is better than GOD's for those who have attained certainty?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Is it the judgment of the days of ignorance that they seek? Who is better than God as a judge for a people who comprehend?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Is it the judgment of the days of ignorance that they seek? Who is better than God as a judge for a people that comprehend?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Is it the judgment of ˹pre-Islamic˺ ignorance they seek? Who could be a better judge than Allah for people of sure faith?
Al-Hilali & Khan
Do they then seek the judgement of (the days of) Ignorance?[1] And who is better in judgement than Allâh for a people who have firm Faith.
Abdullah Yusuf Ali
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?
Marmaduke Pickthall
Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
(If they turn away from the Law of Allah) do they desire judgement according to the Law of Ignorance?[1] But for those who have certainty of belief whose judgement can be better than Allah's?
Taqi Usmani
Is it, then, the judgement of (the days of) Ignorance that they seek? Who is better in judgement than Allah, for a people who believe?
Abdul Haleem
Do they want judgement according to the time of pagan ignorance? Is there any better judge than God for those of firm faith?
Mohamed Ahmed - Samira
Do they seek a judgement of the days of pagan ignorance? But who could be a better judge than God for those who are firm in their faith?
Muhammad Asad
Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance? But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Is it the folly reign of paganism that they wish to institute! But who is a better judge than Allah to pass an equitable judgement upon people who lift to Him their inward sight!
Progressive Muslims
Is it the judgment of the days of ignorance that they seek Who is better than God as a judge for a people that comprehend
Shabbir Ahmed
Do they want to turn back to the Ways of Ignorance? Who can provide more equitable rules than Allah to a people who have attained Conviction in the Truth?
Syed Vickar Ahamed
Do they then try to find a judgment based upon (the days of) Ignorance? For a people whose Faith is assured, who but Allah can give better judgment?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith].
Ali Quli Qarai
Do they seek the judgement of [pagan] ignorance? But who is better than Allah in judgement for a people who have certainty?
Bijan Moeinian
Is it the laws of the ignorance (pre-Islamic) days that they want to return to? Never mind them as the Lord’s laws are the best for those who have chosen to believe.
George Sale
Do they therefore desire the judgment of the time of ignorance? But who is better than God, to judge between people who reason aright?
Mahmoud Ghali
Is it then the judgment of (pagan) ignorance that they inequitably seek? And who is fairer in judgment than Allah, for a people having certitude?
Amatul Rahman Omar
Do they seek to enforce the law of (the days of) ignorance? And who is better than Allâh in giving judgment for a people who are convinced (of their faith)?
E. Henry Palmer
Is it the judgment of the Ignorance they crave? but who is better than God to judge for people who are sure?
Hamid S. Aziz
Is it the judgment of the Time of Ignorance (i. e. before the Revelation) for which they crave? But who is better than Allah as judge for people who are certain?
Arthur John Arberry
Is it the judgment of pagandom then that they are seeking? Yet who is fairer in judgment than God, for a people having sure faith?
Aisha Bewley
Do they then seek the judgement of the Time of Ignorance? Who could be better at giving judgement than Allah for people with certainty?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Is it the judgment of ignorance they seek? And who is better than God in judgment for people who are certain?
Эльмир Кулиев
Неужели они ищут суда времен невежества? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей убежденных?