47.
Muhammed Suresi
24. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyle olmasa, Kur'an'ı iyiden iyiye düşünmezler miydi? Yoksa birtakım kalpler üzerine kilitler mi vurulmuş?
اَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوبٍ اَقْفَالُهَا
E fe la yetedebberunel kur'ane em ala kulubin akfaluha.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyle olmasa, Kur'an'ı iyiden iyiye düşünmezler miydi? Yoksa birtakım kalpler üzerine kilitler mi vurulmuş?
Türkçe Kur'an Çözümü
Kuran'ı derinlemesine - sistemli düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpleri (şuurları) kilitlerle (yanlış değer yargıları ile) mi kilitli!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunlar, Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpleri kilitli midir?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Yoksa kalplerin üzerinde kilitleri mi var?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Öyle olmasa Kur'anı bir tedebbür etmezler mi? Yoksa kalbler üzerinde üst üste kilitleri mi var?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Öyle olmasa) Kur'anı iyiden iyi anla (yıb hakkı tanı) mazlar mı? Daha doğrusu onların kalbler (i) üzerinde (kat kat) kilidler vardır.
Kur'an Mesajı
Öyleyse, onlar bu Kuran üzerinde hiç düşünmezler mi? Yoksa kalpleri üzerinde kilitler mi var?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar, Kur'an'ı hiç düşünmüyorlar mı, yoksa kalpleri üzerinde kilitler mi var?
Kuran-ı Kerim ve Meali
Öyle olmasaydı, Kur'an'ı düşünmeleri gerekmez miydi? Yoksa kalplerinin üzerinde üst üste kilitler mi var?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kur'an'ı(n anlamını) düşünmüyorlar mı? Yoksa kalbler(inin) üzerinde kilitleri mi var (ki hiçbir hakikat, gönüllerine girmiyor)?
Kur'an-ı Kerim Meali
Peki bunlar, Kur'an'ın anlamını inceden inceye düşünmüyorlar mı? Yoksa kalpleri üzerinde kilitler mi var?
Hayat Kitabı Kur’an
Onlar hiç Kur'an üzerinde derin derin düşünmezler mi? Yoksa kilit vurulmuş kalplere mi sahipler?
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kur'an'ı, yine de düşünmüyorlar mı? Yoksa yüreklerinin üzerinde kilitler mi var?
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunlar Kur'an'ı bağlantılarıyla birlikte ele almayacaklar mı? Yoksa kalpleri üzerinde kilitler mi var?
The Quran: A Monotheist Translation
Do they not reflect upon the Qur'an? Or are there locks on the hearts?
Quran: A Reformist Translation
Do they not reflect on the Quran? Or are there locks on their hearts?
Al- Muntakhab
Do they not ponder and meditate upon the Quran or do they keep locks upon their hearts?
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?