44.
Duhan Suresi
12. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbimiz, azabı üstümüzden açıp gider; çünkü biz (artık) iman edicileriz."
رَبَّـنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُونَ
Rabbenekşif annel azabe inna mu'minun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbimiz, azabı üstümüzden açıp gider; çünkü biz (artık) iman edicileriz."
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsanlar, "Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı kaldır. Doğrusu biz artık inanıyoruz" derler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İnsanlar, "Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz" derler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte o zaman insanlar: "Ey ulu Rabbimiz, bizden bu azabı kaldır, çünkü artık iman ediyoruz!" derler.
Kur’an Meal-Tefsir
(İşte o zaman inkârcılar:) "Rabbimiz! Bizden azabı kaldır! Şüphesiz ki biz (artık) inanıyoruz." (diyecekler).
Quran: A Reformist Translation
"Our Lord, remove the retribution from us; we are those who acknowledge."
Tafhim commentary
(People will then say): "Our Lord, remove this scourge from us; we shall believe."
Al- Muntakhab
Thence they shall plead with Allah for alleviating their distress: " O Allah, our Creator ", they shall say: "deliver us from what is burdensome and exhausting to the mind and we will submit and believe with hearts reflecting religious and spiritual virtues".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers. "