43.
Zuhruf Suresi
50. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Fe lemma keşefna an humul azabe iza hum yenkusun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Fakat biz onları azaptan kurtarır kurtarmaz, bir de bakarsın ki sözlerinden dönüvermişler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca bir de bakmışsın sözlerinden dönüyorlar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımız vakıt da derhal cayıverdiler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Fakat biz onlardan azabı giderince bir de ne bakarsın: Onlar verdikleri sözü bozuyorlar bile!
The Quran: A Monotheist Translation
But when We removed the torment from them, they broke their word.
Tafhim commentary
But lo, each time We removed Our affliction from them, they would go back on their word.[1]
Al- Muntakhab
And when We delivered them from what was burdensome and exhaustive to the mind they simply broke their vow and their actions to their words did not accord.