43. Zuhruf Suresi 42. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ya da kendilerine va'dettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذ۪ي وَعَدْنَاهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
Ev nuriyennekellezi vaadnahum fe inna aleyhim muktedirun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Zuhruf suresi 42. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da kendilerine va'dettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yahut da onlara vadettiğimizi sana gösteririz. . . Biz onlar üzerinde istediğimizi yapma gücüne sahibiz!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yahut onlara vaad ettiğimiz azabı sana gösteririz. Çünkü bizim onlara gücümüz yeter.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Yahut da, onlara yaptığımız tehdidi sana gösteririz ki, bizim onlara gücümüz yeter.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahut, onlara söz verdiğimizi sana gösteririz; bizim onlara gücümüz yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahud onlara yaptığımız vaidi sana gösterirsek şübhe yok ki biz ona da muktediriz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yahut onlara yaptığımız tehdidi sana gösterirsek! Şüphesiz Biz onlara bunu yapmaya da muktediriz
Gültekin Onan
Ya da kendilerine vaadettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yahud onlara va'd (ve tehdid) etdiğimiz (azab) ı (senin hayatında) behemehal kendine göstereceğiz. Çünkü biz onların üstünde iktidar saahibleriyiz.
İbni Kesir
Yahut da onlara vaadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü Biz, onlara karşı gücü yetenleriz.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve onlara vaad ettiğimiz şeyi yerine getirdiğimizi (bu dünyada) sana göstersek de (göstermesek de) onlar üzerinde kesin bir otoriteye sahibiz!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara vaadettiğimizi sana göstersek de.. Elbette biz, onlara güç yetiririz!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(41-42) Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da, yine onlardan müminlerin intikamını alırız. Yahut onlara vad ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahut onları uyardığımız şeyi sana gösteririz (senin gözlerinin önünde onları azaba uğratırız); bizim onlara gücümüz yeter.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yahut da onlara yönelttiğimiz tehdidi sana gösteririz. Biz onlarla başa çıkacak güçteyiz.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
(istersek, onları tehdit ettiğimiz (azabı) sana da gösteririz: Her durumda Biz, elbette onları alt edecek bir güce sahibiz.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Veya onları uyardığımız azabı sana gösteririz. Elbette Bizim onlara gücümüz yeter.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Veya onları uyardığımız azabı sana gösteririz. Elbette Bizim onlara gücümüz yeter.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Veya onlara sözünü verdiğimizi sana gösteririz. Kuşkusuz, onların üzerinde gücümüz vardır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onlara söz verdiğimiz azabı sana gösterebiliriz de. Çünkü kıskıvrak elimizdedirler.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahut, onlara söz verdiğimizi sana gösteririz; bizim onlara gücümüz yeter.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Veya onlara vadettiğimiz (azabı) sana gösteririz. Şüphesiz ki bizim onlara gücümüz yeter.
Əlixan Musayev
Yaxud onlara vəd etdiyimizi sənə göstərəcəyik. Şübhəsiz ki, Bizim onlara gücümüz çatar.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Yaxud (sən həyatda ikən) onlara vəd etdiyimizi (əzabı) göstərəcəyik. Həqiqətən, Biz onlara (əzab verməyə) qadirik!
Ələddin Sultanov
Yaxud onlara vəd etdiyimizi (əzabı) sənə göstərəcəyik. Şübhəsiz ki, Bizim onlara gücümüz çatır.
Rashad Khalifa The Final Testament
Or, we may show you (the retribution) we promised for them. We are in full control over them.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Or We may show you that which We promised for them; for We are able to take them.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Or We may show you what We promised for them; We are in full control over them.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Or if We show you what We threaten them with, We certainly have full power over them.
Al-Hilali & Khan
Or (if) We show you that wherewith We threaten them: then verily We have perfect command over them.
Abdullah Yusuf Ali
Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
Marmaduke Pickthall
Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
or make you see the end that We had promised them, for We have full power over them.[1]
Taqi Usmani
Or (if) We show you (in your life) that (punishment) with which We have threatened them, then We have full control over them.
Abdul Haleem
or We shall let you witness the punishment We threatened them with; We have full power over them.
Mohamed Ahmed - Samira
Or show you some of what We have promised them. They are certainly well within Our power.
Muhammad Asad
and whether We show thee [or do not show thee in this world] the fulfillment of what We have promised them - verily, We have full power over them!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Or if We do not take you away, then We will show you the retributive punishment of which promise was made; indeed We are able to overpower them and reduce them into a useless form.
Progressive Muslims
Or We may show you that which We promised for them; for We are able to take them.
Shabbir Ahmed
Or, We may show you what We promise them. (If they accept the Message they will be blessed with Our bounties, instead of suffering). Behold, We have full power over them. (10:46), (13:40), (23:95), (40:78).
Syed Vickar Ahamed
Or if We show you that what We have promised to them (will become true): For surely We shall overcome them.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
Ali Quli Qarai
or We shall show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power.
Bijan Moeinian
I may let you see [if I decide to let you live, ] the infliction of the punishment that I have promised for them. Indeed I have full control over the disbelievers.
George Sale
or whether We cause thee to see the punishment with which We have threatened them, executed, We will certainly prevail over them.
Mahmoud Ghali
Or We definitely show you that which We promised them. So, surely We are Supreme Determiners over them.
Amatul Rahman Omar
Or We shall show you (in your life-time) that (punishment) which We have promised them, for, evidently, We have absolute power over them.
E. Henry Palmer
or whether we show thee that which we have promised them; for, verily, we have power over them.
Hamid S. Aziz
Or We will show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Arthur John Arberry
or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.
Aisha Bewley
or let you see what We have promised them. They are completely in Our power.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Or We show thee that which We have promised them: — We are omnipotent over them —
Эльмир Кулиев
Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними.