43.
Zuhruf Suresi
42. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da kendilerine va'dettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذ۪ي وَعَدْنَاهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
Ev nuriyennekellezi vaadnahum fe inna aleyhim muktedirun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da kendilerine va'dettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
Türkçe Kur'an Çözümü
Yahut da onlara vadettiğimizi sana gösteririz. . . Biz onlar üzerinde istediğimizi yapma gücüne sahibiz!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yahut onlara vaad ettiğimiz azabı sana gösteririz. Çünkü bizim onlara gücümüz yeter.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Yahut da, onlara yaptığımız tehdidi sana gösteririz ki, bizim onlara gücümüz yeter.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahud onlara yaptığımız vaidi sana gösterirsek şübhe yok ki biz ona da muktediriz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yahud onlara va'd (ve tehdid) etdiğimiz (azab) ı (senin hayatında) behemehal kendine göstereceğiz. Çünkü biz onların üstünde iktidar saahibleriyiz.
Kur'an Mesajı
ve onlara vaad ettiğimiz şeyi yerine getirdiğimizi (bu dünyada) sana göstersek de (göstermesek de) onlar üzerinde kesin bir otoriteye sahibiz!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara vaadettiğimizi sana göstersek de.. Elbette biz, onlara güç yetiririz!
Kuran-ı Kerim ve Meali
(41-42) Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da, yine onlardan müminlerin intikamını alırız. Yahut onlara vad ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahut onları uyardığımız şeyi sana gösteririz (senin gözlerinin önünde onları azaba uğratırız); bizim onlara gücümüz yeter.
Kur'an-ı Kerim Meali
Yahut da onlara yönelttiğimiz tehdidi sana gösteririz. Biz onlarla başa çıkacak güçteyiz.
Hayat Kitabı Kur’an
(istersek, onları tehdit ettiğimiz (azabı) sana da gösteririz: Her durumda Biz, elbette onları alt edecek bir güce sahibiz.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Veya onlara sözünü verdiğimizi sana gösteririz. Kuşkusuz, onların üzerinde gücümüz vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlara söz verdiğimiz azabı sana gösterebiliriz de. Çünkü kıskıvrak elimizdedirler.
Kur’an Meal-Tefsir
Veya onlara vadettiğimiz (azabı) sana gösteririz. Şüphesiz ki bizim onlara gücümüz yeter.
The Final Testament
Or, we may show you (the retribution) we promised for them. We are in full control over them.
The Quran: A Monotheist Translation
Or We may show you that which We promised for them; for We are able to take them.
Quran: A Reformist Translation
Or We may show you what We promised for them; We are in full control over them.
The Clear Quran
Or if We show you what We threaten them with, We certainly have full power over them.
Tafhim commentary
or make you see the end that We had promised them, for We have full power over them.[1]
Al- Muntakhab
Or if We do not take you away, then We will show you the retributive punishment of which promise was made; indeed We are able to overpower them and reduce them into a useless form.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.