42.
Şura Suresi
4. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظ۪يمُ
Lehu ma fis semavati ve ma fil ard, ve huvel aliyyul azim.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, yücedir; uludur."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şanı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.
Hayat Kitabı Kur’an
Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi onundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Çünkü O, Çok Yücedir; Büyüktür.
The Final Testament
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.
The Quran: A Monotheist Translation
To Him belongs all what is in the heavens and the earth, and He is the Most High, the Great.
Quran: A Reformist Translation
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Great.
The Clear Quran
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the Most High, the Greatest.
Tafhim commentary
His is all that is in the heavens and all that is in the earth; He is the Most High, the All-Great.[1]
Al- Muntakhab
Allah, Who owns, and has the rightful claim to all that is in the heavens and on earth and supremacy, authority, and power over them are acknowledged as His own. He is above all and beyond all. He is AL-Alim and AL-Azim (the Unique Whose attributes belong to the highest regions of thought and reality)
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.