41.
Fussilet Suresi
7. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkar edenlerdir.
اَلَّذ۪ينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Ellezine la yu'tunez zekate ve hum bil ahireti hum kafirun.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlar (o şirk koşanlar) ki Allah için karşılıksız bağışlamazlar; onlar sonsuz gelecek yaşamlarını da inkar ederler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ki onlar zekat vermezler. Onlar ahireti (inkar ile) kafir olanların ta kendileridir.
Kur'an Mesajı
(vay haline) karşılıksız harcamadan kaçınanların!; işte böyleleridir ahireti inkar edenler!
Hayat Kitabı Kur’an
Onlar ki, arınmak için ödenmesi gereken bedeli gönüllü olarak ödemezler; işte onlar, evet onlardır ahireti inkar edenler.
The Final Testament
"Who do not give the obligatory charity (Zakat), and with regard to the Hereafter, they are disbelievers."
The Quran: A Monotheist Translation
"The ones who do not contribute towards purification, and with regards to the Hereafter, they are disbelievers."
Quran: A Reformist Translation
"The ones who do not contribute towards betterment, and with regards to the Hereafter, they are those who acknowledge."
Al- Muntakhab
who deny the needy their dutiful alms and refuse to acknowledge the truth of the Hereafter.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.