40.
Mümin Suresi
41. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
وَيَا قَوْمِ مَا ل۪ٓي اَدْعُوكُمْ اِلَى النَّجٰوةِ وَتَدْعُونَن۪ٓي اِلَى النَّارِۜ
Ve ya kavmi ma li ed'ukum ilen necati ve ted'uneni ilen nar.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Ey halkım. . . Ne biçim iş ki, ben sizi kurtuluşa davet ederken, siz beni Nar'a davet ediyorsunuz!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Ey kavmim! Nedir bu hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum; siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Ey kavmim! Bu ne hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz ise beni ateşe çağırıyorsunuz."
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Ey halkım, neden ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?'
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem ey kavmim! Neye ben sizi halasa da'vet ederken siz beni ateşe da'vet ediyorsunuz?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ey kavmim, benim (karşılaşdığım) bu hal nedir? (Çünkü) ben sizi kurtuluşa da'vet ediyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz"!
Kur'an Mesajı
Ey kavmim! Nasıl olur da ben sizi kurtuluşa çağırdığım halde siz beni ateşe çağırırsınız?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Ey halkım, ben sizi kurtuluşa çağırırken, ne diye siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Ey benim (sevgili) milletim, nedir bu başıma gelen? Ben sizi kurtuluşa davet ederken, siz tutup beni ateşe çağırıyorsunuz!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ey kavmim, neden ben sizi kurtuluşa çağırdığım halde siz beni ateşe çağırıyorsunuz?"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Ey toplumum! Sebep ne ki; ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağıryorsunuz."
Hayat Kitabı Kur’an
"Ey kavmim! Nasıl oluyor da ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Ey toplumum! Bu nasıl şey? Sizi, kurtuluşa çağırıyorum. Oysa siz, beni ateşe çağırıyorsunuz!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Ey halkım! Ne oluyor? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Ey halkım, neden ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?"
The Quran: A Monotheist Translation
"And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!"
Quran: A Reformist Translation
"And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the fire!"
The Clear Quran
O my people! How is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!
Al- Muntakhab
"O people" he said, "how is it that I invite you to the deliverance from sin and the admission to eternal bliss and you invite me to the fire of Hell!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?