40.
Mümin Suresi
36. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Firavun (alayla) dedi ki: "Ey Haman, bana yüksek bir kule bina et; belki o yollara ulaşabilirim,"
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ ل۪ي صَرْحاً لَعَلّ۪ٓي اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ
Ve kale fir'avnu ya hamanubni li sarhan lealli eblugul esbab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Firavun (alayla) dedi ki: "Ey Haman, bana yüksek bir kule bina et; belki o yollara ulaşabilirim,"
Türkçe Kur'an Çözümü
Firavun dedi ki: "Ey Haman! Benim için yüksek bir kule bina et, belki o sebeplere ulaşırım. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Firavun şöyle dedi: "Ey Haman! Bana bir kule yap. Belki yolları bulabilirim."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(36-37) Firavun dedi ki: "Ey Haman! Bana yüksek bir kule yap, belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın ilahını görürüm(!) Çünkü ben, onun yalancı olduğuna inanıyorum." Böylece Firavun'a yaptığı kötü iş süslü gösterildi ve doğru yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı, tamamen sonuçsuz kaldı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fir'avn de "ya Haman! dedi: bana bir kule yap, belki ben irerim o esbaba
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(36-37) Fir'avn (şöyle) dedi: "Ey Hakan, benim için yüksek bir kule yap. Olur ki ben o yollara, göklerin yollarına ulaşırım da Musanın Tanrısına yükselib çıkarım! Ben onu mutlak bir yalancı sanıyorum a". İşte bu suretle Fir'avnın kötü amel (ve hareket) i süslendirildi. O, yoldan sapdırıldı. Fir'avnın düzeni, başka değil ancak hüsranda idi.
Kur'an Mesajı
Firavun: "Ey Haman!" diye seslendi, "Bana haşmetli bir kule inşa et, belki böylece (uygun) araçlara sahip olabilirim;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Firavun dedi ki: -Ey Haman, benim için bir kule yap, belki sebeplere ulaşırım.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(36-37) Firavun: "Haman! benim için bir kule inşa et!" dedi, "Umarım ki böylece yükselebillir, göklere yol bulur da Musa'nın Tanrısına ulaşırım. Gerçi ben onun yalancı olduğunu zannediyorum ya, (neyse!)" İşte böylece, Firavun'un kötü gidişatı kendisine cazip göründü ve yoldan çıkarıldı. Sonuç itibariyle Firavunun hilesi ve düzeni de tamamen boşa çıktı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fir'avn dedi: "Ey Haman, bana yüksek bir kule yap da o sebeplere (yollara) erişeyim:"
Kur'an-ı Kerim Meali
Firavun dedi ki: "Ey Haman, sebeplere ulaşabilmem için bana yüksek bir kule yap!"
Hayat Kitabı Kur’an
Ve Firavun "Ey Haman!" diye emretti, "Bana görkemli bir kule yap! Belki böylece (amacımı gerçekleştirecek) araçlara ulaşırım;
Kerim Kur'an
Firavun: "Ey Haman! Benim için yüksek bir kule yap. Belki böylece o sebeplere ulaşırım;"
Kerim Kur'an
Firavun: "Ey Haman! Benim için yüksek bir kule yap. Belki böylece o sebeplere[1] ulaşırım;"
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Firavun, şöyle dedi: "Ey Haman! Bana bir kule yap; böylece, belki o yollara erişirim!"
The Final Testament
Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may reach out and discover.
The Quran: A Monotheist Translation
And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets."
Quran: A Reformist Translation
Pharaoh said, "O Haman, build for me a high platform that I may uncover the secrets."
Al- Muntakhab
And Pharaoh said to his grand vizier: "O Haman: erect for me a lofty building soaring skyward; I may find the means of attaining my objective, "
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways -