4.
Nisa Suresi
28. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
يُر۪يدُ اللّٰهُ اَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْۚ وَخُلِقَ الْاِنْسَانُ ضَع۪يفاً
Yuridullahu en yuhaffife ankum, ve hulikal insanu daifa.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah sizden yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya insan zaiyf yaradılmıştır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zaten) insan da zaif olarak yaratılmışdır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Kur’an Meal-Tefsir
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek istiyor; (çünkü) insan zayıf yaratılmıştır.[1]
Al- Muntakhab
Allah means to unburden your minds and your conscience by ordaining what is compatible with your nature and to unburden to you the sins and sorrows of life, for man was created wanting in moral strength endurance, and resistance, lacking fortitude and courage, strength of purpose and will, and the weakest among you are often deceived by others.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And Allah wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.