4.
Nisa Suresi
145. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
اِنَّ الْمُنَافِق۪ينَ فِي الدَّرْكِ الْاَسْفَلِ مِنَ النَّارِۚ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَص۪يراًۙ
İnnel munafikine fid derkil esfeli minen nar, ve len tecide lehum nasira.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ikiyüzlüler (münafıklar) ateşin en dibindedirler! Onlar için bir yardımcı da asla bulunmaz!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphe yok ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Artık onlara bir yardımcı bulamazsın.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz ki münafıklar, cehennem ateşinin en aşağı tabakasındadırlar. Onlara hiçbir yardımcı da bulamazsın.
Mesaj: Kuran Çevirisi
İkiyüzlüler ateşin en aşağı katındadır. Onlara yardım edecek kimse bulamazsın.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Münafıklar hiç şüphe yok ateşin en alt tabakasındadırlar. Artık onları buradan kurtaracak bir yardımcı bir halaskar bulamazsın.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Kaabil değil, onları (kurtarmıya) bir yardım edici de bulamazsın.
Kur'an Mesajı
Şüphe yok ki, ikiyüzlüler ateşin en dibine atılacaklar ve sen onlara yardım edebilecek birini bulamayacaksın.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Asla onlara (azabını kaldırmak için) bir yardımcı bulamazsın.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şu kesindir ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Onları oradan kurtaracak bir yardımcı da bulamazsın.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Doğrusu iki yüzlüler, ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Onlar için hiçbir yardımcı bulamazsın.
Kur'an-ı Kerim Meali
Şu da bir gerçek ki ikiyüzlüler, ateşin en alt katındadırlar. Onlar için bir yardımcı asla bulamayacaksın.
Hayat Kitabı Kur’an
Kuşku yok ki ikiyüzlüler ateşin en dibini boylayacaklar ve sen onlara yardım eden birini bulamayacaksın.
Kerim Kur'an
Münafıklar, ateşin en alt tabakasında olacaklar. Ve onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Kerim Kur'an
Münafıklar, ateşin en alt tabakasında olacaklar. Ve onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, ikiyüzlüler, ateşin en aşağı katmanındadır. Onlara bir yardımcı da bulamazsın.
Süleymaniye Vakfı Meali
İkiyüzlüler (münafıklar), o ateşin en alt tabakasında olacaklardır. Onlara yardım edecek birini de bulamazsın.
Mesaj: Kuran Çevirisi
İkiyüzlüler ateşin en aşağı katındadır. Onlara yardım edecek kimse bulamazsın.
Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki münafıklar, ateşin en alt tabakasındadır.[1] Onlar için asla hiçbir yardımcı bulamazsın.
The Final Testament
The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them.
The Quran: A Monotheist Translation
The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor.
Quran: A Reformist Translation
The hypocrites will be in the lowest level of the fire; and you will not find for them a victor;
The Clear Quran
Surely the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire—and you will never find for them any helper—
Tafhim commentary
Surely the hypocrites shall be in the lowest depth of the Fire and you shall find none to come to their help,
Al- Muntakhab
Indeed, the hypocrites are destined to the abode in the deep bottomless abyss of Hell, and never shall you find anyone to afford them help.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -