39. Zümer Suresi 30. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
اِنَّكَ مَيِّتٌ وَاِنَّهُمْ مَيِّتُونَۘ
İnneke meyyitun ve innehum meyyitun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Zümer suresi 30. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Sen öleceksin, onlar da ölecekler
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Muhakkak sen de öleceksin (Habibim), onlar da elbet ölecekler.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle davalaşacaksınız.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler:
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, sen öleceksin. Kuşkusuz, onlar da ölecekler.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sen öleceksin, onlar da ölecekler.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Sen öleceksin, onlar da ölecekler.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler.[1]
Əlixan Musayev
Əslində, sən də öləcəksən, onlar da öləcəklər!
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Peyğəmbər!) Şübhəsiz ki, sən də öləcəksən, onlar da öləcəklər!
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz, sən də öləcəksən, onlar da öləcəklər. (Bu ayə kafirlərin Həzrət Peyğəmbərin vəfatını arzulamaları və bunu gözləmələri səbəbilə nazil olmuşdur.)
Rashad Khalifa The Final Testament
You (Muhammad) will surely die, just like they will die.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
You will die, and they will die.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
You will die, and they will die.
Mustafa Khattab The Clear Quran
You ˹O Prophet˺ will certainly die, and they will die too.
Al-Hilali & Khan
Verily you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) will die, and verily they (too) will die.
Abdullah Yusuf Ali
Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.[1]
Muhammad Asad
Yet, verily, thou art bound to die, [O Muhammad,] and, verily, they, too, are bound to die:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
You Muhammad are destined to die and so are they.
Shabbir Ahmed
Behold (O Prophet) you will die, and verily, they will die. (What counts is how people journey through life).
Syed Vickar Ahamed
Truly, you will die (one day), and truly they will also die (one day).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, you are to die, and indeed, they are to die.
George Sale
Verily thou, O Mohammed, shalt die, and they also shall die:
Mahmoud Ghali
Surely you will be dead: and surely they (also) will be dead.
Amatul Rahman Omar
(One day), you will surely die and so shall they (after a brief span of life).
E. Henry Palmer
Verily, thou shalt die, and, verily, they shall die;
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thou wilt die, and they will die,
Эльмир Кулиев
Воистину, ты смертен, и они смертны.