38.
Sad Suresi
55. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu (böyle işte); gerçekten azgınlar için de muhakkak varılacak kötü bir yer vardır.
هٰذَاۜ وَاِنَّ لِلطَّاغ۪ينَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ
Haza, ve inne lit tagıyne le şerre meab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu (böyle işte); gerçekten azgınlar için de muhakkak varılacak kötü bir yer vardır.
Türkçe Kur'an Çözümü
İşte bu! Muhakkak ki, taşkınlık yapanlar için de dönüş yerinin şerrlisi vardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu da bir uyarıdır. Şüphesiz, azgınlar için de kötü bir gelecek vardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(55-56) İşte böyle! Şüphesiz azgınlar için elbette kötü bir dönüş yeri, cehennem vardır. Onlar oraya girerler. Orası ne kötü bir yataktır!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu böyle, şübhesiz azgınlar için de fena bir istikbal (şer bir meab) var
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bu, (ehl-i cennete mahsusdur). Azgınların gideceği yer ise muhakkak en kötü (bir merci) dir:
Kur'an Mesajı
Bu, (dürüst ve erdemliler içindir); doğruluk ve dürüstlük sınırlarını aşanları ise en kötü bir akibet beklemektedir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(55-56) İşte bu, mutlularadır. Ama azgınlara kötü bir akıbet vardır ki o da girip yanacakları cehennemdir. Ne kötü bir yataktır o!
Hayat Kitabı Kur’an
Bu böyledir! Ama bir de haddini bilmez azgınlar var ki, onları da en kötü bir menzil beklemektedir:
Kur’an Meal-Tefsir
(55, 56) (İyilerin durumu) böyleyken, azgınlara da içine girecekleri, çok feci bir yatak olan kötü bir varış yeri, yani cehennem hazırlanmıştır.
Tafhim commentary
All this (is for the God-fearing). But for the transgressors, an evil resort awaits them —
Al- Muntakhab
Contrasted by contrary destination are the transgressors who grow daily more and more wicked. How evil shall be their abode!
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -